This digital edition copyright © 1995 by Joseph H. Peterson.
|
(Avestan)1 |
(English)2 |
NOTES:
1. Based on edition of Karl F. Geldner, Avesta, the Sacred
Books of the Parsis, Stuttgart, 1896.
2. Translated by James Darmesteter (From Sacred Books of the
East, American Edition, 1898.)
|
|
- 0.
- (pa nãm i ýazdã, hôrmezd i hvadâe
i awazûnî gurz hvarahe awazâyât, haft
ameshâspeñd bê rasât,
ezh hamâ gunâh ... pa patit hôm!)
xshnaothra ahurahe mazdå tarôidîti angrahe mainyêush,
haithyâvarshtãm hyat vasnâ ferashôtemem.
staomî ashem,
ashem vohû...(3).
fravarâne mazdayasnô zarathushtrish vîdaêvô
ahura-tkaêshô,
(Here recite the appropriate Gah dedication.)
- 1.
- ahurahe mazdå raêvatô hvarenanguhatô
ameshanãm speñtanãm, vanghave mananghe âxshtôish
hãm-vaiñtyå taredhâtô anyâish
dâmãn âsnahe xrathwô mazdadhâtahe
gaoshô-srûtahe xrathwô mazdadhâtahe.
- 2.
- ashahe vahishtahe sraêshtahe airyamanô ishyehe
sûrahe mazdadhâtahe saokayå vanghuyå vouru-dôithrayå
mazdadhâtayå ashaonyå, xshathrahe vairyehe ayôxshustahe
marezhdikâi thrâyô- drikhaove.
- 3.
- speñtayå vanghuyå ârmatôish
râtayå vanghuyå vouru-dôithrayå
mazdadhâtayå ashaonyå, haurvatâtô
rathwô ýâiryayå hushitôish saredhaêibyô
ashahe ratubyô, ameretatâtô rathwô fshaonibya
vãthwâbya aspanibya ýaonibya gaokerenahe sûrahe
mazdadhâtahe.
- 4.
- (During Hawan Gah recite:)
- mithrahe vouru-gaoyaotôish râmanasca hvâstrahe,
- (During Rapithwin Gah recite:)
- ashahe vahishtahe âthrasca ahurahe mazdå,
- (During Uzerin Gah recite:)
- berezatô ahurahe nafedhrô apãm apasca mazdadhâtayå.
- 5.
- (During Aiwisruthrem Gah recite:)
- ashâunãm fravashinãm khenãnãmca
vîrô-vãthwanãm ýâiryayåsca
hushitôish amaheca hutâshtahe huraodhahe verethrakhnaheca
ahuradhâtahe vanaiñtyåsca uparatâtô,
- (During Ushahin Gah recite:)
- sraoshahe ashyehe ashivatô verethrâjanô
frâdat- gaêthahe rashnaosh razishtahe arshtâtasca
frâdat-gaêthayå varedat- gaêthayå
- (Continue with:)
- xshnaothra ýasnâica vahmâica xshnaothrâica
frasastayaêca,
ýathâ ahû vairyô zaotâ frâ-mê
mrûtê,
athâ ratush ashâtcît haca frâ ashava vîdhvå
mraotû!
- 6.
- ahurem mazdãm raêvañtem hvarenanguhañtem
ýazamaide ameshâ speñtâ huxshathrâ
hudhånghô ýazamaide, vohu manô ameshem
speñtem ýazamaide, âxshtîm hãm-vaiñtîm
ýazamaide taredhâtem anyâish dâmãn,
âsnem xratûm mazdadhâtem ýazamaide, gaoshô-srûtem
xratûm mazdadhâtem ýazamaide.
- 7.
- ashem vahishtem sraêshtem ameshem speñtem ýazamaide,
airyamanem ishîm ýazamaide, sûrem mazdadhâtem
ýazamaide, saokãm vanguhîm vouru-dôithrãm
mazdadhâtãm ashaonîm ýazamaide, xshathrem
vairîm ameshem speñtem ýazamaide, ayôxshustem
ýazamaide, marezhdikem thrâyô-drikhûm
ýazamaide.
- 8.
- speñtãm vanguhîm ârmaitîm
ýazamaide, râtãm vanguhîm vouru-dôithrãm
mazdadhâtãm ashaonîm ýazamaide, haurvatâtem
ameshem speñtem ýazamaide, ýâiryãm
hushitîm ýazamaide, saredha ashavana ashahe ratavô
ýazamaide, ameretatâtem ameshem speñtem ýazamaide,
fshaonîm vãthwãm ýazamaide, aspanâca
ýevînô ýazamaide, gaokerenem sûrem
mazdadhâtem ýazamaide.
- 9.
- (During Hawan Gah recite:)
- mithrem vouru-gaoyaoitîm ýazamaide, râma
hvâstrem ýazamaide,
- (During Rapithwin Gah recite:)
- ashem vahishtem âtremca ahurahe mazdå puthrem
ýazamaide,
- (During Uzerin Gah recite:)
- berezañtem ahurem xshathrîm xshaêtem apãm
napâtem aurvat-aspem ýazamaide, apemca mazdadhâtãm
ashaonîm ýazamaide.
- 10.
- (During Aiwisruthrem Gah recite:)
- ashâunãm vanguhîsh sûrå speñtå
fravashayô ýazamaide, khenåsca vîrô-vãthwå
ýazamaide, ýâiryãmca hushitîm
ýazamaide, amemca hutashtem huraodhem ýazamaide,
verethrakhnemca ahuradhâtem ýazamaide, vanaiñtîmca
uparatâtem ýazamaide,
- (During Ushahin Gah recite:)
- sraoshem ashîm huraodhem verethrâjanem frâdat-
gaêthem ashavanem ashahe ratûm ýazamaide, rashnûm
razishtem ýazamaide, arshtâtemca frâdat-gaêthãm
varedat- gaêthãm ýazamaide!
____________________
- (Continue with:)
- 11.
- ýâtu-zî zarathushtra vanat daêvô
mashyô kô nmânahe bâdha spitama zarathushtra
vîspa druxsh janâiti vîspa druxsh nâshâiti
ýatha hô nô aêtaêshãm vacãm.
- 12.
- aoi-tê aoi tanvô dadhâiti aoi-tê aoi
athaurunem janâiti athaurunem ýatha rathaêshtârem
vîspa-nô asrushtêe nâshâtanãm
aojangha ýô hîm daste dârenem ýôi
hapta ameshå speñta huxshathra hudhånghô
hamarethanãmcit, daênãm mâzdayasnîm
aspô-kehrpãm âpem mazdadhâtãm
ashaonîm ýazamaide.
- 13.
- âtare-vitare-maibyâ vitare-maibyâ vîmraot
zarathushtra âtare-vitare-maibyascit vitare-maibyascit vîmraot
zarathushtra ýat vanghêush mananghô ýat
aithyejanghem vacãm fraspâvaresh frâca framerethwaca
frajãthwaca.
- 14.
- satavata satê-vita utavata utê-vita uta uta apa-barenuta
ýatha bastem fravashnãm daênãm mâzdayasnîm
nâshâtanãm aojangha.
ashem vohû....
-
- (>>ýâtu-zî ... nâshâtanãm
aojangha. ashem vohû...<<(7)!)
- (Recite silently:)
-
- 15.
- (hôrmezd i hvadâe i awazûnî mardum
mardum sardagã hamâ sardagã ham bâ ýasht
i vahã vaem vahe dîn i mâzdayasnã âgâhî
âstvãnî nêkî rasãnât
êduñ bât.)
- (Recite aloud:)
- ýathâ ahû vairyô...(2).
ýasnemca vahmemca aojasca zavareca âfrînâmi
ahurahe mazdå raêvatô hvarenanguhatô ...
varedat-gaêthayå.
ashem vohû....
ahmâi raêshca ... hazangrem ... (kerba mazhd) ... ashem vohû...!!
|
-
0.
- May Ahura Mazda be rejoiced!...
Ashem Vohu: Holiness is the best of all good....
I confess myself a worshipper of Mazda, a follower of
Zarathushtra, one who hates the Daevas and obeys the laws of
Ahura;
For sacrifice, prayer, propitiation, and glorification unto
[Havani], the holy and master of holiness....
1
-
1.
- To Ahura Mazda, bright and glorious, and to the
Amesha-Spentas;
To Vohu-Mano; to Peace, whose breath is friendly, and who is
more powerful to destroy than all other creatures; to the
heavenly Wisdom, made by Mazda, and to the Wisdom acquired
through the ear, made by Mazda;
-
2.
- To Asha-Vahishta, the fairest; to the much-desired Airyaman;
to the instrument made by Mazda: and to the good Saoka, with eyes
of love, made by Mazda and holy;
To Khshathra-Vairya; to the metals; to Mercy and Charity.
-
3.
- To the good Spenta-Armaiti, and to the good Rata, with eyes
of love, made by Mazda and holy;
To Haurvatat, the master; to the prosperity of the seasons
and to the years, the masters of holiness;
And to Ameretat, the master; to fatness and flocks; to the
plenty of corn; and to the powerful Gaokerena, made by Mazda.
- 4.
- (At the Gah Hawan):
To Mithra, the lord of wide pastures and
to Rama Hvastra.
(At the Gah Rapithwin):
To Asha-Vahishta and to Atar, the
son of Ahura Mazda.
(At the Gah, Uzerin):
To Apam Napat, the tall lord, and to
water, made by Mazda.
- 5.
- (At the Gah Aiwisruthrem):
To the Fravashis of the faithful
and to the females that bring forth flocks of males; to the
prosperity of the seasons; to the well-shapen and tall-formed
Strength; to Verethraghna, made by Ahura, and to the crushing
Ascendant.
(At the Gah Usahin):
To the holy, devout, fiend-smiting
Sraosha, who makes the world grow; to Rashnu-Razishta and to
Arshtat, who makes the world grow, who makes the world increase;
Be propitiation, with sacrifice, prayer, propitiation and
glorification!
Yatha ahu vairyo: The will of the Lord is the law of
holiness....
2
-
6.
- We sacrifice unto Ahura Mazda, bright and glorious; we
sacrifice unto the Amesha-Spentas, the all-ruling, the
all-beneficent.
We sacrifice unto Vohu-Mano, the Amesha-Spenta; we sacrifice
unto Peace, whose breath is friendly, and who is more powerful to
destroy than all other creatures; we sacrifice unto the heavenly
Wisdom, made by Mazda; we sacrifice unto the Wisdom acquired
through the ear, made by Mazda.
-
7.
- We sacrifice unto Asha-Vahishta, the fairest, the
Amesha-Spenta; we sacrifice unto the much-desired Airyaman; we
sacrifice unto the instrument made by Mazda; we sacrifice unto
the good Saoka, with eyes of love, made by Mazda and holy.
We sacrifice unto Khshathra-Vairya; we sacrifice unto the
metals; we sacrifice unto Mercy and Charity.
-
8.
- We sacrifice unto the good Spenta-Armaiti; we sacrifice unto
the good Rata, with eyes of love, made by Mazda and holy.
We sacrifice unto Haurvatat, the Amesha-Spenta; we sacrifice
unto the prosperity of the seasons; we sacrifice unto the years,
the holy and masters of holiness.
We sacrifice unto Ameretat, the Amesha-Spenta; we sacrifice
unto fatness and flocks; we sacrifice unto the plenty of corn; we
sacrifice unto the powerful Gaokerena, made by Mazda.
-
9.
- (At the Gah Hawan):
We sacrifice unto Mithra, the lord of
wide pastures; we sacrifice unto Rama Hvastra.
(At the Gah Rapithwin):
We sacrifice unto Asha-Vahishta and
Atar, the son of Ahura Mazda.
(At the Gah Uzerin):
We sacrifice unto Apam Napat, the
swift-horsed, the tall and shining lord, the lord of the females;
we sacrifice unto the holy waters, made by Mazda.
-
10.
- (At the Gah Aiwisruthrem):
We sacrifice unto the good,
powerful, beneficent Fravashis of the faithful; we sacrifice unto
the females who bring forth flocks of males; we sacrifice unto
the prosperity of the seasons; we sacrifice unto the well-shapen,
tall-formed Strength; we sacrifice unto Verethraghna, made by
Mazda; we sacrifice unto the crushing Ascendant.
(At the Gah Ushahin):
We sacrifice unto the holy,
tall-formed, fiend-smiting Sraosha; who makes the world grow, the
holy an master of holiness; we sacrifice unto Rashnu-Razishta; we
sacrifice unto Arshtat, who makes the world grow, who makes the
world increase
3
-
11.
- Let the Yatus be crushed, O Zarathushtra! both Daevas and
men.
Who is he in whose house, O Spitama Zarathushtra! every Druj
is destroyed, every Druj perishes, when he pronounces these
words:
-
12.
- ........?
-
13.
- It is he who takes the seven Amesha-Spentas, the all-ruling,
the all-beneficent, as a shield against his enemies.
We worship the Law of the worshippers of Mazda; we worship
the waters coming in the shape of a horse, made by Mazda.
- 14-15.
- He has renounced trespasses and faults, O Zarathustra! he
has renounced all trespasses and faults, O Zarathustra! when he
throws down the destroyer of Vohu-Mano and his words, with a
hundred times hundredfold, with a many times manifold preaching
and smiting, and he takes away the Law of Mazda, that was carried
away as a prisoner, from the hands of the [ungodly], who are
destroyed by his strength.
Ashem Vohu: Holiness is the best of all good....
-
16.
- Yatha ahu vairyo: The will of the Lord is the law of
holiness....
I bless the sacrifice and the prayer, the strength and
vigour
Of Ahura Mazda, bright and glorious, and of the
Amesha-Spentas;
Of Vohu-Mano; of Peace, whose breath is friendly....
Of Asha-Vahishta, the fairest; of the much-desired
Airyaman....
Of Khshathra-Vairya, of the metals....
Of the good Spenta-Armaiti and of the good Rata....
Of Haurvatat, the master....
Of Ameretat, the master....
(At the Gah Hawan): Of Mithra....
(At the Gah Rapithwin): Of Asha-Vahishta....
(At the Gah Uzerin): Of the high lord Apam Napat....
(At the Gah Aiwisruthrem): Of the Fravashis of the
faithful....
(At the Gah Ushahin): Of the holy, devout, fiend-smiting
Sraosha, who makes the world grow; of Rashnu-Razishta and of
Arshtat, who makes the world grow, who makes the world increase.
Ashem Vohu: Holiness is the best of all good....
Give unto that man brightness and glory, give him health of
body, give him sturdiness of body, give him victorious strength
of body, give him full welfare of wealth, give him a virtuous
offspring,
give him long, long life, give him the bright, all-happy,
blissful abode of the holy Ones.
|