Back

The Gathas with word-for-word translation

Translated by Prof Ervad Maneck Furdoonji Kanga from the Gujarati Original of Ervad Kavasji Edulji Kanga

Chapter 1 - Y28
Chapter 2 - Y29
Chapter 3 - Y30
Chapter 4 - Y31
Chapter 5 - Y32
Chapter 6 - Y33
Chapter 7 - Y34
Chapter 8 - Y43
Chapter 9 - Y44
Chapter 10 - Y45
Chapter 11 - Y46
Chapter 12 - Y47
Chapter 13 - Y48
Chapter 14 - Y49
Chapter 15 - Y50
Chapter 16 - Y51
Chapter 17 - Y53

Chapter 1 - Yasna 28

0
nm1  man2 Thoughts2
nm3  vac4 words4
nm5  shyaothnem6 and deeds6
ashaon7    zarathushtrahe8 , of holy7 Zarathushtra8
  (are) bringing prosperity1 (or are full of inspiration1
fer9  amesh spet10 May12 the Amesha Spentas10 i.e. Bountiful immortals
gth11  gurvin12 ! accept12 these Gathas11
nem13  v14 gth15  ashaonsh16 , O sacred16 Gathas15 salutations13 be unto you14.
 
1
ahy17 s18  I pray18 at this17 (moment)
nemangh19 In   humble  adoration19 
ustnazast20  with hands uplifted20
rafedhrahy21

see below

manyush22   to the invisible22
mazd23 pourvm24 spetahy25   (and) bountiful25 Ahura Mazda23, first of all24.
  rejoicing21
ash26 vspg27 shyaothan28 vanghush29 all27 righteous26 deeds28
khratm30 manangh31  (and) the wisdom30 of the good mind31
32 khshnevsh33  . so that32 I may please33
gushc34 urvnem35 the soul35 of the universe34.
{the stanza should be repeated twice)
 
2
36 v37 mazd38 ahur39 O omniscient38 Lord39
pair-jasi40 I would reach near thee40
voh41 manangh41 through the good41 mind41
  Explanation : By means of the purest thought O Ahura Mazda I fully recognize thee
maiby42 dvi43  Do thou grant43 me42
  benefit48
ahvo44 of both the worlds44
astvatasc45 hyatc46 of this the corporeal 
manangh47 and (the other) the spiritual 
yapt48

see above

  which may accrue52
asht  hac49 through truth49
ish50 rapat51 joy -giving51
daidt52

see above

hvthr53. and happiness53
 
3
 
54 v55 Unto you55
ash56  Asha (truth)56
ufyn57

see below

manasc58 voh58 and Vohu Manah58 (good mind).
apaourvm59

 see below

mazdmc60 ahurem60 O Ahura-Mazda.60
  I shall weave my hymns of praise57 
  as never before59
aiby61 by whose grace (or from whom)
  (are obtained) 
khshathremc62 akhzhaonvamnem63 the perpetual63 wealth62 (i.e. happiness of heaven)
varedait64 rmaitish65 and bountiful64 perfect mentality65.
-mi66  For my66
rafedhri67 rejoicing67
zavg68   jasat69. may you come69 towards (my) act of worship68.
 
4
 
70 urvnem71 m72 gair73 voh74 dad75 I shall lead75 my soul71 to Garothaman73 Heaven73
hathr76 manangh77  through the agency76 of the good mind77.
ashshc78 being aware80 of the blessings78
shyaothananm79 vdush80 mazd81 ahurahy81 of deeds79 of Ahura Mazda81
  (i.e. being aware of the most excellent advantages accrued by performing the deed approvable to Ahura Mazda)
avat82 As long as82
isi83  I have strength83 
tavc84  and power84
avat85 so long85
khsi86 will I teach (others)86 
ash87 ashahy88. (to abide) by the desire87 of truth88..
 
5
ash89 O truth89
  equipped with knowledge94
kat90 thw91 daresn92 when90 shall I see92 Thee93
manasc93 voh93 and Vohu Manah (good mind)
vademn94 

see above

gtmc95 and the abode95
ahuri96 sevshti97  of most beneficent97 Ahura96 Mazda96
seraoshem98  and Sarosh yazata98 (thy messenger) 
mazdi99 an100 mthr mazishtem2 Through this Holy spell1 of thine99 we100 
vurimaid3 khrafstr4  (cause) wicked men4 to believe completely3.
hizv5. by means of the eloquence of our tongue5 only
 
6
 
  (to a person) for his piety - righteousness10
voh6  gaid7   do thou come7 ( to our help)
  "ga" = Sanskrit = to come
manangh8   through the good6 mind8
did9  and grant9 (us) long life
ash- do10

see above

  i.e. giver of reward for pursuing the path of justice and truth
daregy11 ereshvish12 On account of true12
t13 ukhdhish14 utterances14
mazd15 O Ahura Mazda15
zarathushtri16 aojghvat17 rafen18 immense17 joy18  verily arises unto Zarathushtra16
ahmaibyc19  and unto us19 (the disciples),
ahur20  O lord20 bountiful,
21 so that21,
daibishvat22 of a wicked person22,
dvash23 the evils23 
taurvaym24. we may overcome24  
  "Taurv" = Sanskrit = to overcome, to torment
 
7
 
did25 ash26  Do thou grant25 (me) O Asha26 
tm27 ashm28  that27 blessing28
vanghush29 yapt30 manangh31 which is the profit30 (or the reward) of the good29 mind31 
  O Armaiti34
did32 t33 grant32 unto
rmait34

see above

vshtspi35 shem36 maiby-ch37 Vishtaspa24 and unto me37 the wish36 of the heart
dost38 Mazd39 khshay-ch40 O omniscient39 and Ruling40 Lord may thou be pleased38
41   so that41
v42 mthr43 srevm44 rdo45. we may hear44 thy42 precious45 (or happiness giving) holy spell43
  "radhangh" = Sanskrit = "Radhas"= wealth, happiness, favor
  see "ava mathra" through this holy spell or sacred hymn. see Yasna 44 stanza 17 Ushtavad Gatha.
8
vahishtem46 thw47

see below

vahisht48 m49 ash50 vahisht51 through the excellent48 Best51 righteousness50
hazaoshem52 ahurem53

see below

  hazaosha = "having the same desire", "of one accord"
s54 do I entreat54 thee47
vunush55 with affection55
  the most excellent46 friend52  who is the Lord53 of the entire creation
 nari56 ferashaoshtri57 for the hero56 Frashaoshtra57 
maibyc58 and for myself58
 aibyasc59 t60 upon whom59 
rnghanghi61  thou wouldst bestow
  ra = Sanskrit = to give
vspi62 av62 vanghush63 manangh64.   (the gifts) of the good63 mind64 eternally62
  Explanation : for the sake of the propagation of the good Mazda-worshipping religion thou, O Hormazd will be pleased to bestow upon me and the hero Frashoashtra wisdom and intelligence till the end of our lives.
 
9
 
anish65  through these65
vo66 nit67

see below**

  ##gifts70 of the the @best74 @ mind72
Ahur68 Mazd68 O Ahura Mazda68 
Ashemc69  Asha69
nish70

## see above

zaranam71 we will **not67 offend71  **thee66 
  "zar" = Persian "azordan" = to give offence, to make sad
manasc72 hyat73 vahishtem74

@ see above

  Explanation O ahura Mazda we will not give you any cause of provocation to be wrathful by badly (wrongly) utilising wisdom intelligenc and truth-justice decreed by you.
 i75 v76 ithem77dasem78 We who75 have striven eagerly77 in training of your76 
  "yuthema" "Yut"= Sanskrit to strive to be eager re-duplicated to "yayat"
  "daseme = deshana" = Sanskrit "das=dis"=Sanskrit "dish"= to teach
 sttm79, songs of praise79
  (O truth and best mind) 
zhm80 zevshtyngh81  sh82 (you are) the gracious81 friend82 of
  Gathic form is "zevish"; "zush"= Sanskrit "jush" = to love; to favor; to strengthen.
khshathremc83 savanghm84. the advantages84 (derived from you) 
 
10
 
at85 g86 Whom86,
ashatc87 on account of righteousness87
vist88 thou hast known88
Vanghushc89 dthg90 manangh91 erethwg92 as the true92 creation90 of Vohu89 Manah91,
  mazd93 ahur93 O Ahura Mazda93,
aiby94  for those94
peren95 panish96 do thou fulfill95 with perfection96
kmem97. (their) wishes97.
at98 v99 khshmaiby100 asn1 vad2 hvaraithy3 vaity4 sravo5. I have known2 that your99 approved (or victorious)4 sacred verses5 are full1 of efficacy3.
  Explanation:  Prophet Zarathushtra speaks to the creator Ahura Mazda thus do thou fulfill completely wishes of those who rightly use their mental power, with truth 
 
11
 
6 ish7 By the help of these sacred verses7
ashem8 nipngh9 I will keep a watch9 over truth8
manasc10 voh11 and good11 thoughts10 
avatit12 till the end of my life12 
  in order to proclaim18 (amongst people) 
tvm13 Mazd14 Ahur14 O Ahura Mazda14  do thou13 (thyself)
fr-m15 ssh16 teach16 me15
thwahmt17 vaochangh18 manyush19 hach20  from20 thy17 Divine19  throne,
thw21 eongh22 through thy21 mouth22
isht23 anghush24 pouruy25 bavat26! how this world24 first25 came into being26 
  (or do thou teach me as to how this world first came into existence)
 
12
 
ahy17 s18  I pray18 at this17 (moment)
nemangh19 In   humble  adoration19 
ustnazast20  with hands uplifted20
rafedhrahy21

see below

manyush22 mazd23

see below

pourvm24 first of all24.
spetahy25

 see below

  rejoicing21
ash26 vspg27 shyaothan28 vanghush29 all27 righteous26 deeds28
  of the invisible22 (and) bountiful25 Ahura Mazda23
khratm30 manangh31  (and) the wisdom30 of the good mind31
32 khshnevsh33  . so that32 I may please33
gushc34 urvnem35 the soul35 of the universe34.
{the stanza should be repeated twice)
ath ah vairy ... (4).
ashem voh ... (3).
ahysm36 hitm37 azamaide38. We revere Ahya Yasa Ha (i.e. ha called Ahya Yasa)
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
 

Chapter 2 - Yasna 29

1
khshmaiby1  O A hura Mazda and Amesha Spenta1 

"Khshmaibyo" = before you, unto you i.e. Ahura Mazda and Asha

also "Khshmaibya" is "yushmaibya"= Sanskrit "Yushmabhyam"

gush2 urv3 The soul3 of the universe2
gerezhd4, complained4 :
kahmi5 Wherefore5
m6 thwarzhdm7  did you create7 me6?
k8a-m8b tashat9 Who8a fashioned9 me8b?
-m10 Upon me10 (have fallen)   
ashem11 wrath11
hazasch12 plunder12
rem13  violence13
hushy14  evil14
dereshch15 outrage15 (or aggression)
tevishch16, and oppression16 .
nit17 mi18 vst19 There is no17 protector19 for me18
khshmat20 any21  other than21 you20 .
ath22 mi23 sst24 Therefore22 teach24 me23 
 voh25 vstry26. good25 industry26
  (whereby I may get rid of such calumnies.)
 
2
Ad27 Tash28 Gush29  Thereupon27 the creator28 of the universe29 
  (i.e. Ahura Mazda)
Peresat30 Ashem31  therefore asked30 asha31 (i.e. truth)
kath32 ti33 gavi34 ratush35 whom32 (do you appoint) the chief35 for (the care of ) thy33 universe34 ?
hyat36  Who36 (i.e. the chief) 
hm37 dt38 khshayat39 had40  may always40 become its37 (i.e. the entire universe) savior38  and the ruler39 ( over it.) ?
 
"datar"38  = Sanskrit = 'dhatru" = care taker, protector
vstr41 gaody42 thwakhsh43, (also) he may diligently41 (and skillfully41) become the bringer of prosperity46 to the world42 .
km44 hi45 usht46 Ahurem47 Whom44 (do you consider as) the Lord47of its (i.e. of the universe) prosperity46?
48 dregvdebsh49 ashemem50 vdyit51. Who48 can repel51 passion50 (produced by) wicked persons49?
'Vadayoit' - root "vad" = Sanskrit = 'vadh' = to repel, oppose
 
3
  (Asha) replied58
ahmi52 ash53  unto Him53 (i.e. unto Ahura Mazda) with sanctity53 (i.e. sincere heart) " 
  for the world57
nit54 sarej55  (that lord) is not54 cruel55
'sarejan' = 'sarzan' = Persian = disobedient, seditious,; --  original meaning = head-breaker, head-smiter
advash56 but he is harmless56
gavi57 

see above

pait-mravat58 avashm59 amongst them59 (i.e. amongst the men of  this world.)
nit60 vduy61   I do not60 recognize61 (anyone)
62 shavait63 who62 may advance63 
adreng64 ereshvngh65, the respected64 and the truthful65 (men);
drg= "adara' = Sanskrit = respect, honor
htm66  Among the existing human beings66
hv67 aojisht68 he67 is the strongest68
 ahmi69  for whom69
zavg70 jim71 keredush72. his helpers72 may respect71 his call70 (or command.)
"zava" =Sanskrit  = have a call, command,  root "zu" = Sanskrit = "hu"  = to call, to invoke.
jima = jam = sanskrit = "gam"
originally 'keredush72' = workers
 
4
Mazdo73 sahvr74

see below

 mairisht75 76-z77 vverezi78 pair-citht79 whatever76 verily77 has been done78 in the past75 
davishch80 mashyishch81 by the daevas80 and by men81
ch82 vareshait83 aip-citht84 and whatever82 will be done83 hereafter84,
  Ahura Mazda73 is most remembering all these  matters74 .
hv85 vchir86 Ahur87  Ahura Mazda87 himself85 is the judge86 ( of good and bad)
ath88-n89 anghat90 ath91 hv92 vasat93. So88 let happen90 unto us89 as He91 Himself92 desires93 (i.e. we resign to His will).
 
5
at v94 ustnish95 ahv96 zastish97 frnemn98 Ahuri 99 

see below

"Ahva.... frenimna" may be construed as "we both (i.e. my soul as well as the revolving world) are the praisers
m100 urv1 In96 ( matters pertaining to religion) by my100 soul1
gushch2 azyo3 hyat4  as well as94 by that of this revolving3 world2 
azyao = az = sanskrit "aj" = latin = " ag-ere'" = to move to walk.  Also see Vendidad 9.37 "geush Azyao" = moving or grazing cow" "gao"= Sanskrit = cow, ox; world
mazdm5 dvaid6 ferasby7 (Having asked) question7 of two kinds6 ( various sorts6) to Ahura Mazda5
'feresa' =  'frashna' = sanskrit = 'prashna' = question
"dvaidi" = Sanskrit = 'dvidha' = of two kinds, separate
  With outstretched95 hands97 (i.e. raising both the hands of requests towards the sky) (may) we ( become) the praisers98 of Ahura Mazda99
nit8 erezhejyi9 There is no harm8 in leading9 life with honesty.
"erezhejyo" = erezh + jya';  root  "ji" = to live
frajyitish10 nit11 fshuyet12 There is no11 need foe a diligent man12
dregvas13 pair14. of going near14 wicked persons13.
"dregvasu = plural of "dregvant, dregvat"
 
  Explanation : there is no need for the diligent or industrious person to have any association or contact with the wicked persons and to carry on business associations with them.
 
6
at15  Thereupon15  (or then15 )
vaochat16 Ahur Mazdo17 vdvo18  the Omniscient18 and beneficent19 Ahura Mazda17 spoke out18
vafush = root "vap" = sanskrit = to cause to prosper or sanskrit "vapus" = beautiful 
 vafsh19 vynay20, with (His) innate wisdom20 
  Owing to28 (having possessed) truth27 (except thee, O Zarathushtra)
nit21 av22 h23 vist24 nad25 aratush26 there is neither21 a single22 Ahu23 nor25  a Ratu26 known24 to me
Ahu = Lord who looks after worldly affairs
Ratu = Lord who looks after religious affairs
asht-cht27 hach28

see above

i.e. a person possesses of such virtue in whom perfect truthfulness exists
at29 and for this reason29 
 z30 thw31 fshuyatach32 vstryich33 thwresht34 tatash35. I the world creator34 verily30 have created35 thee31 as the tenderer of prosperity32 to the world and as an active worker33 for the religion
"tatasha" root "tash" = sanskrit = "takhsh" = to create, to fashion
 
7  

tm36 ztish37 Ahur38 mthrem39

Ahura Mazda38 fashioned this36 Mathra - holy spell39 through
tashat40 ash41 hazaosh42  righteousness41.  the well wisher42 of prosperity40 
mazd43 gavi44 khshvdemch45 hv46 Beneficent45 (prosperity45) Ahura Mazda43 himself46 ( created) verses of admonition for the world44 
kshvidha = its general meaning is Milk, sweetness
urushaiby47 and for truthful men47.
'urusheibyo' = for those with illumined intellect (Sheth K R Camaji)
 'urusha' = 'eresha' = true, just.;  Sometimes, 'ere'in the word changes to 'uro' e.g. 'nuruyo'=' nerebyo' meaning for men.
spet48 ssnay49, kast50 Ahura Mazda asks who50 is such a man of thine50 
'sasnya' = Sanskrit =  'shasana'  = teaching        
Voh51 Manangh52 
53  i 54 dyt55 who53 may always grant55 
ev56 maretaiby57. unto mortals57 these two54 (which are holy spells and prosperity) 
'eeava' (Westergard) = ' Yaeva' always;.  Dr Hang 'for all time'              
 
  and good51 mind52
Probably these words are addressed to Ahura by a disciple of Zarathushtra. From the following it is inferred that :---
There is no other powerful man except holy Zarathushtra for teaching the religion to the people and for making the world prosperous
 
8
  Ahura Mazda says
Am58 That58 person,
  alone64 
mi59 id60 vist61 who is known61 to me59 in this world60
'ida' = here = idha = Sanskrit = 'iha'         
62 n63  av64 ssno65 gshat66 who62 has listened to66 my63 teachings65
Zarathushtr67 is Spitama Zarathushtra67
spitm68, hv69 n70 Mazd71 vasht72 who himself69 through Ahura Mazda71 desires72  
ashich73 to propagate truth73
charekerethr74 srvayengh75 (and) (for) proclaiming75 true duties74 of the world
'sravayanght' = Sanskrit = root sru = "sravaya"; 'he' = vedic = 'se';  original meaning is 'for causing people to hear'            
 
 hyat76  for this reason76
hi77 hudemm78 dyi79 vakhedhrahy80 .   I want to give79 (or I must give) him77 fluency78 of speech80.
'hudema = original meaning = good breath; 
'hudema   = Sanskrit = 'dama' = self command'           
 
9
 
Atch81 Gush82 Urv83 Thereupon81 the soul83 of the universe82 
raost84 bewailed84::--
'raosta' = root =  'rud' = Sanskrit = to cry  = Latin 'reuere' = to bewail,  to weep           
85 anashem86 khshnmn87 rdem88 At the time85 of (my) calamity87 I have obtained an (one) undesirable86 chief88
'khshanmene' = 'kshanmen' = suffering calamity root  'Khshan' = Sanskrit = 'Khshan' = to torment, to smite   
vchem89 neresh90 asrahy91 i.e. voice89 of one impotent91 person90
asurabya = not mighty = root  'a-shura' = Sanskrit = not mighty;  'a' = Skt =not ; "shura" = Skt = 'mighty' brave' 
 m92 vasem93 sh94 khshathrm94, (but) I desire93 a mighty leader94
'isha-khsharhremr' original meaning = Lord or ruler acting according to his own will.            
kad av95 hv96 When ( to me)95 one such96 (leader) will arise?
anghat97 98 hi99 dadat100 zastavat1 av2. Who will grant100 it99 i.e. the entire universe a strong1 support.
'Zastavat' = Sanskrit ' Hastavat' = Dexterous, powerful            
 
10
  Zarathushtra speaks
zhm3 aiby4 ahur5 aog6 dt7 ash8  O Ahura Mazda5 and Asha8 do you3 grant7 them(i.e. my helpers*) strength8
*my disciples (Dr. Mills and Prof. Darmesteter)
khshathremch9 avat10 and power9 so that10
voh11 manangh12 through good11 mind12
 13 husheitsh14 rmmch15 dt16 they could bring16 joy14 and happiness15 (to the people of the world)
husheitish compared with Persian 'shadi' If th reading 'Husheti" is accepted, it could mean 'good abode'
azmcht17 ahy18

see below

mazd19 thwm20 mngh21 O Ahura Mazda19 I regard20 thee21 
paourvm22 vadem23 as the first22 keeper23 of that joy ( and happiness18)
 
11
  Prophet Zarathushtra speaks
kud24 ashem25 vohu-ch26 man27 When24 will truth25 good26 thought27 
khshathremch28 and authority28  reign? (to be maintained over people) 
at m29 mash30 zhm31 Hasten30 unto me29 ?
 Mazd32 O Ahura Mazda32 (and Amesha Spenta)
frkhshnen33 mazi34 magi35

see below

pait-znat36 Ahur37 n38 no39 Do you grant36 us39 help40 now38
  in full measure33 for this great34 adventurous work35  
avar40 hm41
rtish41 shmvatm42! There is the need for us41 of the gift42 of such as you43
 
12
ahy17 s18  I pray18 at this17 (moment)
nemangh19 In   humble  adoration19 
ustnazast20  with hands uplifted20
rafedhrahy21

see below

manyush22 mazd23

see below

pourvm24 first of all24.
spetahy25

 see below

  rejoicing21
ash26 vspg27 shyaothan28 vanghush29 all27 righteous26 deeds28
  of the invisible22 (and) bountiful25 Ahura Mazda23
khratm30 manangh31  (and) the wisdom30 of the good mind31
32 khshnevsh33  . so that32 I may please33
gushc34 urvnem35 the soul35 of the universe34.
{the stanza should be repeated twice)
This is the same as Stanza 1 of Ha 28
ath ah vairy .. (4).
ashem voh ... (3). 
 
khshmvya2-gush3 urvm4  hitm5 azamaide6 We worship with reverence ha named Khshmaibya2 Geush3 urvu4
 
yenghe7 htm8 Among living beings8 who7
at9 yesne10 paiti11 vangh,12 (is) better12 in acts of worship,10  
Mazdo Ahur13 of such Ahura Mazda13 (Himself)
vaeth14   is aware14  
asht15 hach16 on account of16 their holiness15
yonghmch 17 tnsch18 tosch19   - all such,17 both men18 and women,19  
yazamaide.20 do we revere.20 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
 

Chapter 3 - Yasna 30

1
at1 t2 vakhshy3  I will speak3 (unto you) O those desirous3 
  for knowing8
ishet4 5  matters of religion about those matters viz.
 mazdth6 hyat-cht two spirits6 
vdush8

see above

 staotchahuri10 homage9 unto Ahura Mazda10 .
 esnych11 Worship11 
vanghush12 manangh13 of the good12 mind13 
humzdr14 and  efficacious holy spell14
 ash15 gained through truth15
ech16 17 I regard16 these matters17
raochbsh18 daresat19 urvz20.  worth learning19 and profitable20 on account of this spiritual illumination18
 
2
  Prophet Zarathushtra speaks
sraot21 gushish22 hear ye21 with ( your) ears22
vahisht23 (my) best teachings23
avanat24 and ponder over24 
sch25 manangh26 with your bright25 intellect26
vareno27 vcithahy28

** see below

narm narem29 khvakhyi30 tanuy31  for each one29 for himself30-31 
  there should be avowed of **belief27 of his **choice28
par32 maz33  prior to32  those great33 events 
ngh34 ahmi35 n36 sazdyi37 baodat38  May you34 be wakeful38 for learning37 by us36
pait39.
 
3
 
at40 t41 mainy42 pouruy43   Those40 two41 spirits42 
44 m45 .who44 are twins45 
  'yama' =Sanskrit, root = 'yam' = to unite, to join
khvafen46 asravtem47 talked46 among themselves47
  "asravatem" root = "sru"= Sanskrit "shru"=heard each other
manahich48 vachahich49 shyaothani50 In thoughts48 in words49 and in deeds50.,  
 h51 vahy52 akemc53   these two51 spirits are in this way better52 and worse53 
osch54 hudngh55   Those who54 are possessed of good understanding55  
eresh56 vshyt57 chose57 truth56
  "vishyata" = root = "viso" = to discriminate, to discover by the intellect  Original form = "vi+so+ya+a+t"
nit58 duzh-dongh59. but those of wicked understanding59 did not58 do so.
 
4
atch60 hyat61 t62 hm63 mainy64 When60 these61 two62 spirits64 
  i.e. Spenta Mainyu and angra Mainyu
 jasatem65 paourvm66 first of all66 met65 together63 
 dazd67 gamch68 ajyitmch69  they created67 life68 and destruction69
athch70 anghat71 apmem72 anghush73 and as  long as70 the world71 come to an end72
  so long this cycle of creation and destruction will continue
achisht74 dregvatm75 (Angre Mainyu who) is of the worst74 mind79 amongst the wicked75 
 at76 ashun77 vahishtem78 man79. and76 (Spenta Mainyu who is) of the best78 mind79 of the righteous77    
 
5
ay80 manivo81 Of these ( above  mentioned) twin80 spirits81
 varat82 

see below

83 dregvo84 he who83 is the evil84 ( spirit)
  chose82
achisht85 verezy86   the worst85 deed86 
ashem87

see below

mainyush88 spnisht89  the most beneficent89 spirit88  
90 khraozhdishtg91 asn92 vast93 who dwells93 in the most powerful91 sky92 
  chose82 truth87
 ach94 Moreover those who94
khshnaoshen95 please95
ahurem96  Ahura96 Mazda100
haithyish97 shyaothanish98 by means of virtuous97 deeds98
fraoret99  having placed implicit faith99 in the religion also chose the truth
mazdm100.

see above

 
6
ayo1 nit2 eresh3 vshyt4 davchin5 The follower  of the daeva5 could not2 comprehend4 the difference between these twin spirits1 rightly3
hyat6 sh7 -debaom8 peresmang9 although when6 they came up10 to inquire9  question-answer (of the matters of religion) we have defeated8 or (disappointed) them7 .
 up-jasat10 hyat11 verent12 even11 in spite of this they chose12
achishtem13 man14 the worst13 thought14 
at15 ashemem16 hdvret17 and associated with17 aeshama16 deaeva16
18 whereby
bnayen19 ahm20 maretn21. they bring bane19 to mortals21 of the world20
 
7
  The mighty30 Armaity32  came up24 
Ahmich22 for help22 to ( religious and truthful persons)
Khshathr23 with sovereignty23
jasat24  

see above

Manangh25 Voh26 with good26 mind25
Ashch27, and with truth27
at28 kehrpm29 and to ( his) body29
utayitsh30

see above

dadt31 granted31
rmaitish32

see above

nm33 ashm34 strength33.
ti35 anghat36, May it be36   so to thee35
 ath37 ayangh38 dnish39 pouruy40. when37 thou first40 came38 along with the creations39.
   
8
 
atch41 ad42 ashm43 kan44 jamait45 And when41 punishment44 will come45 upon these43
ananghm46 sinful persons46,
at47

see below

 Mazd48 then, O Ahura Mazda48
 taiby49 they49
  will recognize53 ( or will regard) thee46
  khshathrem50 as King50
Voh51 Manangh52 through good51 mind52,
vivdit53
  root =vid= Sanskrit= to know
aiby54 sast55 ahur56  ( good intelligence) teaches ( to do so) O Ahura Mazda56 to those54 who55
i57 ashi58 (by means of the strength) of truth -Asha59
daden59 zastay60 suppress   
  (or deliver up59 from the hands60) 
drujem61. the falsehood61
 
9
atch1 ti2 vam3 khym4   May we3 verily1 be4 like those2
i5 m6 frashm7 kerenun8 ahm9, who5 made8 this6 world9 prosperous7, (and in this wish of ours)
Mazdosch10 Ahurongh11 leaders11 ( under the authority) of Ahura Mazda10 
myastr12 (may become) helpers12
baran13 and supporters13
ashch14 through righteousness14
hyat15 Because
hathr16 man17 bavat18

see below

athr19 chistish20 anghat21 math22. where19 wisdom20 may establish21 ( its) abode22
  there16 arises18 a person of good mind17 ( or a sagacious person)
 
10
 
ad23-z24 av25 drj26  

see below

av27 bavait28

see below

sked29 spayathrahy30

see below

 at31   When31 ( those)
asisht32  

see below

  who39 are born40 in good41 fame42
 aojat33 hushitish34   are associated33 in the good abode34 
Vanghush35 Manangh36 Mazdo37 of Ahura Mazda37 of Vohu35 Manah36 

 ashakhych38

and of Asha (i.e. truth)38
 i39 zazet40 vanghu41 sravah42.

see above

  then23 immediately32  (support27) of the   @@(destructive30) Druj26 becomes28 verily24  ##dilapidated29
  @@i.e. strength of the Druj is broken
  ##i.e. Druj who destroys prosperity
11
  O men50,
hyat43 t44 urvt45 sashath46 you understand46 ( or learn) this43 law45
47 mazdo48 dadt49 which Ahura Mazda48 has ordained49
  mashyngh50

see above

 khvtich51 neit52 (as regards) happiness51 and misery52 (in accordance with the law of action) 
hyat-ch53 daregm54 namely53 to bear age-long54
dregvdeby55 rash56 pain56 for the wicked sinful persons55
savach57 ashavaby58, and advantages57 for the righteous persons58
at59 aip60 tish61 owing to which advantages60,61
anghait62 usht63!  happiness63 accrues62 unto them (i.e. is attained by them)
 
12
ahy17 s18  I pray18 at this17 (moment)
nemangh19 In   humble  adoration19 
ustnazast20  with hands uplifted20
rafedhrahy21

see below

manyush22 mazd23

see below

pourvm24 first of all24.
spetahy25

 see below

  rejoicing21
ash26 vspg27 shyaothan28 vanghush29 all27 righteous26 deeds28
  of the invisible22 (and) bountiful25 Ahura Mazda23
khratm30 manangh31  (and) the wisdom30 of the good mind31
32 khshnevsh33  . so that32 I may please33
gushc34 urvnem35 the soul35 of the universe34.
{the stanza should be repeated twice)
ath ah vairy ... (4).
ashem voh ... (3).
at-tvakhshym hitm azamaide.  We worship ha called AT tu vakhshyam
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4  
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8  
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 

 

Chapter 4 - Yasna 31

1.    t1 v2 urvt3 maret4  O desirous one!4  unto you2 these1 teachings3 - verses
agusht5 vac6 sghmah7 (which are6) never heard before5. we proclaim7
 
aiby8 i9 (These are the verses)  for those8 who9,
urvtish10 drj11   by means of the teachings10 of the  Druj11,
ashahy12 gatho13 vmerechait14 destroy14 the settlements13 of  righteousness12 ;
atcht15 aiby16 vahisht17 i18 but ( these verses) ( are)17 best for those16 who18

zarazdo19 anghen20 Mazdi21.

  are devoted19 to Ahura Mazda21
 
2
 
ez22 ish23 If22 through these (hymns)23
nit24 urvn25  
advo26 indubitablenness26
  would not24  
aib-deresht27  vakhyo28 strengthen27 better28
    in the soul25
 at29 then29
 
v30 vspg31 yi32

see below

ath33 Just as33
ratm34 Ahur35 vad36 Mazdo37   Ahura35 Mazda37 has recognized36 the Ratu34 as (or spiritual leader)34
ayo38 sayo39 of both these38 worlds39
  in the same way I may teach32 you30 all31
40 asht41 hach42  
jvmah43.  (how) we may live43 (through which both worlds)
  on account of42 the law of Asha41
 
  word by word translation available at end of book
  

   

 

 

" If at the first sight ( i.e. in the beginning ) any person does not believe in the matter of religion, (eventually) by means of obvious -visible evidences his faith will become stronger. O Ahura Mazda knowing or (acknowledging) thee as the lord of all everyone will come near thee (i.e. everyone has to ask for thy help and finally has to come before thee).  Our goodness and our life are due to Hormazd only."
 

 

 
3
Ym43 do44 mainy45 O divine45 (Ahura Mazda!) do thou grant44 us
athrch46 ashch47 chish48   on account of our zeal48 and truth47
rniby49 khshntem50  hyat51 urvatem52  that intensive52 ( or complete) bliss50 which51
thou hast awarded48 the fighters49 ( for the sake of religion)
chazdnghvadeby53 and to the learners53 of the religions
 
tat54 n55 Mazd56 (O Ahura Mazda)
vdvani57 for our enlightenment57 ( i.e. my and my disciples)
vaoch58 hizv59 thwahy60 Speak thou58 with thy tongue59 of the mouth61
ongh61 62 so that62 I cause
 jvat63 vspg64 all64 men63
vuray65. to put faith in the religion65 .
 
4
ad67 When67
Ashem68 zevm69 anghen70

see below

Mazdosch71 Ahurongh72 Ahura Mazda71 and the leaders72 ( under his control)
  are in full measure68 gracious69 then, 
ashich73   through truth73
rmait74 humility74 and 
 vahisht75 best75 mind77
 ishas76   I desire76
Manangh77,

see above

maiby78 for myself78
khshathrem79 aojghvat80 mighty80 power79
ehy81 vered82 through whose81 power82 
vanam83 drujem84. we may overcome83 the druj (i.e. falsehood untruths84)
 
5
Tat85 mi86 vchidyi87 vaoch88 Tell88 me86 ( O Ahura Mazda!)
hyat89 mi90  for choosing87 whatever89 ( is) better93 for me90
ash91 dt92 vahy93 and (for knowing) truth91 ( and) the laws ( of the religion92)
vduy94   (whereby) I may know94
Voh95 Manangh96 through my good95 thoughts96
  whose profit1
mch97 daidyi98 ehy99 m100 may be accrued98 to me100 
ereshish1

 see above

tcht2

see below

 Mazd3 Ahur3 O Ahura Mazda3       
4 do thou make me aware as to whatever2,4
nit5 v6 anghat7   will not5 happen7
anghait8 v9. or8 whatever2,4 will happen8
 
6
Ahmi10 anghat11 vahishtem12 The best12 may accrue11 to him10
13   who13 ,
mi14 vdv15 the learned one15
vaocht16 haithm17,  tells18 me14 openly17
mthrem18 im19 Haurvatt20 the holy word18 of welfare20
ashahy21 Amerettasch22,  truth21 and immortality22.,
Mazdi23 avat24 khshathrem25   The sovereignty25 of Ahura Mazda23 
hyat26 hi27 Voh28 vakhshat29 Manangh30. has remained prosperous29 (or permanent) on account of His27 good28 thought30
 
7
Yast31 mat32 pouruy33, Who31 (i.e. Ahura Mazda) is the first33 Great Thinker32,
raochbsh34 rithwen35 khvthr36; whose brilliance36 has mingled35 with the boundless lights34 of the heavens. 
hv37 khrathw38 dmish39, Who himself37 ( is) the creator39 ( of the entire world) through the omniscient wisdom38
ashem40 41 drayat42 by means of which41 he upholds42 the truth40 
Vahishtem43 Man44, and best43 thought44 .
 t45 Mazd46 mainy47 O divine47 Ahura50 Mazda46 
ukhshy48
49 nrmcht50 Ahur51 hm52. thou who49 art always50 the same52 dost make them45 
  prosperous48 .
 
8
  Ever since64 I have held67 thee65 (O Ahura Mazda) in ( my) eye66 
At53 thw54 mgh55 pourvm56   I have always59 regarded55 Thee54 
Mazd57 ezm58 sti59 O Ahura Mazda57 as the first of all56, as worthy of worship58 
manangh60, with pure thought60
Vanghush61 patarm62 Manangh63 as the father62 of Vohu61 Mana63 (good61 mind63)
hyat64 thw65 hm chashmain66 hgrabem67
see above
haithm68 ashahy69 dmm70 as the real68 origin70 of truth69
anghush71 Ahurem72 shyaothanash73. (and) as the lord72 over ( all) actions73 of this world71.
 
9
Thwi74 as75 rmaitsh76 Perfect mindedness76  is thine74.
thw77  Gush78 Tash79 as80 khratsh81 Manyush82  thine77 is the wisdom81 divine82 of creating79 the world.
Mazd83 Ahur83, O Ahura Mazda83
hyat84 akhvyi85 dado86 pathm87 Thou hast fixed86 the path87 ( of awarding due reward) to him85
vstryt88 v89 it90, who passes90 his life with industry88 
 91 v92 nit93 anghat94 vstry95. and one91 who is94 not93 industrious95 or idle
 

    

 

 

   

explanation  Its significance is that just as man passes his life industriously or otherwise on earth in the same way he gets the reward in accordance with his actions after his death.

 
10
 
At96 h97 ayo98 From these two98 she97 ( i.e. Ahura Mazda perfect mindedness)
fravaret99   chose99
vstrm100 akhyi1 fshuyatem2, for ( the benefit of) this ( world)1 the prosperity2 bringing2 agriculturist100
  "Akhyai"=  Sanskrit= "asyai"
  "fshenghim" = root = "fshu" = Sanskrit = "psu" = to increase,  to prosper
Ahurem3 ashavanem4, as the true4 lord3 
Vanghush5 fshghm6 Manangh7 as the promoter6 of good5 mind7
nit8, Mazd9  O Ahura Mazda the
avstry10 davschin11 deceitful11 indolent man10
humeretish12 bakhsht13. (would) never ( be) the gainer13 of the good doctrine of the religion12
  "humeretoish"-'mereti'= Sanskrit = 'smriti" = 'doctrine of the religion,exposition."
 
11
 
Hyat14 n15 Mazd16   O Ahura Mazda16 when14 thou 
paourvm17 first17
 gathsch18 tash19 didst make19 the entire living things18
dansch20 and laws20 ( for them),
 thw21 manangh22 with thy21 power of thought22 
khratshch23 hyat24 astvatem25 dad26 ushtanem27 thou didst bestow26 upon us15 corporeal25 life27 and wisdom23:
  (along with these also) thou ordained26 us15
hyat28 shyaothanch29 power to work29
sghsch30 and commandments of the religion30
athr31 towards which (act and the commandments of the religion)
 vareng32 vas33 dyet34. our wish33 and our faith32 (or choice) may be fixed34
 

     

 

i.e. thou didst bestow upon us strength and wisdom in order to fulfill whatever may be our wish for doing the act and whatever may be our faith on the commandments of the religion.
 
12
Athr35 To it35
 vchem36 barait37  

 see below

mithah-vacho38 v39 either39 the false speaker38
 eresh-vacho40 v41, or41 the true speaker40 
vdvo42 v43 either43 the enlightened42
evdvo44 v45. or the unenlightened44 
  lifts up37 his voice36 
ahy46 zeredch47 mananghch48, with his46 heart47 and also with his true mind48
nush-hakhsh49 rmaitsh50 then immediately49 perfect mindedness Armaiti50 
mainy51 peresit52 asks52 the twin spirits51 i.e. Spenta Mainyu and Angra Mainyu) 
athr53 math54. (as to) where53 ( their inclination54 is).
 
13
55 fras56 the questions56 which55
vshy57 58 v59  

see below

Mazd60 O Ahura Mazda60 
peresit61 any one asks61
tay62, openly57 or secretly62 
63 v64   or64 any person63 
kasush65 anangh66 for a small65 sin66
  mazishtm67 ayamait68 bjem69  undergoes the highest67 penance69
t70  all78 these70
  Thou dost observe77
chashmg71 thwisr72   with (Thy) sharp72 eye71
hr73 O lord73 
aib74 ash75 aib76 and in accordance with truth75
vanah77 vsp78.

see above

 

       

     
14
T78 thw79 peres80 Ahur81   O Ahura Mazda81 I ask80 of thee79 as to78
82 z83 that  which78 happens82 now
it84 and will happen84 hereafter.
  (Moreover)  I ask80 of thee79 O Ahura Mazda81 as to78 
jghatich85 o86 ishud87 dadet88 the reward87 which86 is awarded88
dthranm89 hach90 ashun91 for good deeds89 unto the righteous  ( person)91
  sch92 and as to whatever (punishment)92 ( is meted out)
Mazd93 O Ahura Mazda
dregvdeby94   for the sinful persons94
ath95 and in what manner95 
to96 anghen97 will be considered97 ( the fate of both in accordance with their respective actions)
 hkeret98 hyat99. at the final stage98 (i.e. after death)
 
15
 
Peres1avat2 3 mainish4    I ask1 ( of thee)  about the punishment4 ( of such a person).;
5 The man who5
dregvit6 khshathrem7 hunit8 dush-shyaothani9, secures8 authority7 for the wicked - working9 sinner6 
Ahur10   O Ahura Mazda10
11   and The man who11
nit12 jytm13 hanare14 vnast15, would not12 be15 in any way fit14 for living;13 
vstryehy16 anangh17 on account of the harm17 of the agriculturist16 
pasush18   of his cattle18 
vratch19 adrujyat20. and of the person19 never uttering falsehood20
   (i.e. for him who causes injury to them)
 
16
Peres21 I ask21 
  (of Thee O Ahura Mazda!)
avat22 ath23 hv24 as to22 how23 he himself24 ( is regarded)
25 hudnush26 who25 , possessed of good wisdom26,
  might have tried33  to enhance32
demanahy27 khshathrem28 the authority28 of the house27,
shithrahy29 v of the province29,  
dakhvyush30 v and the country30
Ash31 by means of Asha- truth31.
fradathi32 asperezat33

see above

thwvs34

see below

Mazd35 Ahur35 O Ahura Mazda! 
ad36 hv37 anghat38  I ask ( of thee) ( as to) when36 will he himself37  be38
  siding with Thee34 
 39 shyaothanasc40. and of what sort39 should his actions40 be38.
 
17
Katrm41 Which of the two41
   is the greater47
ashav42 v43 what the righteous man42 
  chooses46 (or put s faith on the religion46)
dregvo44 v45  or43 what the wicked person44 
verenvait46 chooses46.
mazy.47

see above

 
vdvo48 Let the enlightened man48
vdush49 mraot50, explain50  (i.e. teach) ( the excellences of the religion) to the learned man49.
 m51 evdvo52 To the fanatic person52 ( the work of giving religious instruction ) is not51
aip-dbvayat53, to be entrusted53
zd54-n55    reveal54 to us55
Mazd56 Ahur56 O Ahura Mazda! 
Vanghush57 fradakhsht58 Manangh59.  the symbols58 ( of thy) good57 mind58
 
18
M-chish61at62 v63   Let not any61 of you63
dregvat64 mthrsch65 gsht66 even hear66 the Mathra65 of the wicked man64 
ssnosch67, and ( his) teaching67,
 z68 because68
  he may put73 into distress74 and destruction75
demnem69 the house69,
vsem70v70 and the clan70
 shithrem71v71 and the town71,
 dakhym72v72 and the country72
dt73 dushitch74 marakach75

see above,

ath76 sh77 szdm78    so attack78 him (upon them77) (or kill77,78) (i.e. such wicked persons)
snaithish79. by means of the weapon79.
 
19
gsht80 81 Who81,  hears80
mat82 (and) meditates82  (over)  
ashem83 the truth83 (i.e. the matter of truth)
ahmbish84 for (the advantages of) both the worlds84
vdvo85 The enlightened one85
Ahur86, O Ahura Mazda86
erezhukhdhi87 vachanghm88 khshayamn89  is the ruler89 over88 truthful utterances87 
 hizv vas90 and the controller over his tongue90  
thw91 thr92 sukhr93  through Thy91 radiant93 Fire92
Mazd94 O Ahura Mazda
vanghu95 vdt96 rnayo97. (that persons) is fully absorbed96 in the good95 affairs97 ( of the life).
 
20
Y98 The person who98 
yat99 deceives99,1
ashavanem100 the righteous ( man)100
divamnem,1 hi2 aparem3 khshy4 will have ( his) abode4  hereafter3 (i.e. after his death)
daregm5 y6 temangh7 in darkness7 for a long5 time6
dushhvarethm8 and ( his) food bad8 ( or poisonous)  
avats9 vach10; and his shouts10 are full of woe09
tm11 vo12 ahm13

see below

dregvat14 O sinful person14
shyaothanish15 khvish16 on account of your own16 deeds15
dan17 ( your wicked) conscience17  
nashat18. will lead18 
  you12 to that11 ( dark) world13.
 
21
Mazdo19 dadt20 Ahur21 Ahura Mazda19,21 will bestow20
Haurvat22  health22 
 Amerettasch23 and immortality23
brish24 of prosperity24 
 25 ashakhych25 of righteousness25 
khvpaithyt26 by virtue of his own Lordship26
Khshathrahy27 sar28 and will bestow20 leadership28 and of sovereignty27
 Vanghush29 vazdvar30 Manangh31,  and happiness30 of the good29 mind31 as well.
 32 (upon that person) who32
hi33 mainy34 shyaothanishch35 through34 (his own) thoughts35 and actions35 (becomes) His33 (i.e. Ahura Mazda) 
 urvath36. friend36 
 
22
Chithr37 38 hudongh39 For the one with good wisdom39 these38 (matters) (mentioned above) are manifest37 (as)  (or known)
athan40 vademni41 manangh42   Likewise40 for the one understands41 with the mind42
voh43 hv44 khshathr45 That person44 with (his) good43 powers45
ashem46

see below

vachangh47 shyaothanch48 with thought47 and deed48
hapt49; guards49  
  the truth46
hv50 Such a person50
ti51  

see below

 Mazd52 Ahur53  O Ahura Mazda52,53  
vzisht54 anghait55 astish56! may be regarded55 as the most helpful54 person56
  for thee51.
 
23
 
ahy17 s18  I pray18 at this17 (moment)
nemangh19 In   humble  adoration19 
ustnazast20  with hands uplifted20
rafedhrahy21

see below

manyush22 mazd23

see below

pourvm24 first of all24.
spetahy25

 see below

  rejoicing21
ash26 vspg27 shyaothan28 vanghush29 all27 righteous26 deeds28
  of the invisible22 (and) bountiful25 Ahura Mazda23
khratm30 manangh31  (and) the wisdom30 of the good mind31
32 khshnevsh33  . so that32 I may please33
gushc34 urvnem35 the soul35 of the universe34.
{the stanza should be repeated twice)
 
ath ah vairy ... (4).
ashem voh ... (3).
 
t-v-urvtm hitm azamaide.  we revere the ha chapter called TA VE Urvata
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
 
 

 

Chapter 5 - Yasna 32

1
  Holy Zarathushtra says 
akhvych1 His(i.e. reference to the mischievous leader Bendwa of the daeva worshippers)
 k hvatush2 kinsmen2 
sat3 ahy4 vereznem5 his4 (Bendwa's) co-workers5 ( or comrades5
mat6 airyamn7 ahy8 his (Bendwa's) obedient7 subordinates8
dav9 wicked persons9 
  begged (Ahura Mazda) ( to interfere in my prophetic mission)
mahm10 mani11 but in my10 mind11
Ahurahy12 urvzem13 Mazdo14, there is joy13 of Ahura Mazda12,14
thwi15 dtngh16 nghm17; (O Ahura Mazda!) may we become17 Thy15 messengers16 (i.e. may we become the propagators of thy pure religion)
tg18 dray19 i20 vo21 daibishet22. and may we become17 the repellers19 of those18 who20 torment22 thee21 (i.e. disobey thy commandments).
 
2
  (When the wicked Bendwa and his comrades begged of Ahura Mazda to thwart the prophetic mission of the Holy Zarathushtra) 
 
  one sincere friend33 of Zarathushtra 
Aiby23

see below

 Mazdo24 Ahur25  (Ahura Mazda)
sremn26 (who is) ruling26 ( over the entire creation)
Voh27 Manangh28

see below

khshathrt29 hach30 in accord with30 His authority29
pait-mraot31 Ash32

see below

hush-hakh33

see top

  replied31 them23
  that through good27 thoughts28 
khvnvt34 and glorious34 truth32 
spetm35 v36 rmaitm37 vanguhm38 we have chosen39 the good38 ( and) beneficent35
varemaid39; humility39.
h40-n41 anghat42. May she40 be42 ours41 
 
 

   

 

 

Explanation

The creator Ahura Mazda replied to Bendwa and his comrades who do not accept the religion of Zarathushtra that I choose them only who, obeying my command, will acknowledge the commandments of the Religion sent by me and will acquire humility. I discard pride and disobedience - insolence.    

 
3
at43 sh44 But43 you44
dav45 vspngh46 all46, O daevas45
akt47 manangh48 st49chithrem50  are49 of the brood50 of Akoman47 (i.e. daeva of wicked47  thoughts48
asch51 v52 mash53 azait54  he who51 worships54 you52 much53 
drjasch55 (is himself) a deceiver55 
pairimatishch56 and entertaining conceited idea56.
shyaomm57 aip58

see below

daibitn59  "Deceits"59
ish60 on account of which60
asrdm61 you have become notorious61
bmy62 haptaith63. in the seven regions63 of the earth62 
 

        

(are) more and more57,58 (in you).
 
4
 
t64 sht65 frammath66  Because64 you have perverted the mind66,
67 mashy68 achisht69 dat70 whereby67 men68 turned to (become) doing70 the worst69
vaxshet71 dav-zusht72 and speak utterances71 like the friend of the daeva72 (i.e. in such a manner as if they are the comrades of the Daevas);
vanghush73 szhdyamn74 manangh75; and) denying74 of good73 thought75  
Mazdo76 Ahurahy77 khratush78 nasyat79 ashatch80. (moreover they are) led astray79 from truth80 and wisdom78 bestowed by Ahura Mazda76,77 (i.e. they become liars and insensible  or unwise).
 
5
  (O Daevas!)
t81 debenaot82 mashm83 you have defrauded82 (i.e. have misled) men83
hujytish84 amerettasch85 as regards happiness of life84 and immortality85
hyat86 because86
vo87 you87
ak88 manangh89 through wicked88 thought89,
g90 davg91 O Daeva91
akasch92 mainyush93 the Wicked92 Spirit93 called Akoman92 (i.e. the Druj) 
ak94 shyaothanem95 vachangh96  through wicked94  action95 and wicked94 word96 
97 frachinas98 has apprised98 (you)
dregvatem99 khshay100. that Angre Mainyu99 is your ruler100.
  Explanation The druj Akoman informed all the Daeva that the foundation of the power of Ahriman is based upon falsehood, rascality, wicked conscience and deeds etc. From that those Daeva incite men to perform every wicked thing. Know that Akoman is the leader of all the Daevas of the band of Akoman. 
6  
 
pour-an1 The sinners1
nkhsht2 will be punished2
ish3 srvahyeit4 ez5 tish6 ath7   in a short time by means of the weapons about which it is made known4 
  Thou knowest12 
ht8-marn9   to render the account9 of ( the actions of) men8 
Ahur10 O Ahura Mazda10!
vahisht11 voista12 manangh13 through (Thy) best11 mental power13.
thwahm14 v15 Mazd16 O Ahura Mazda16
  I make permanent20 the commandment s of thy14 Religion19 ( sent by thee)
khshathri17 ashich18  for ( propagating) truth18 as Thy sovereignty17
sgh19 vdm20.

see above

 
7
 
ashm21 ananghm22 Amongst these21 sinners22 (mingled in the law of action and reaction)
nacht23 vdvo24 aoji25 hdry26 no one23 is openly26 aware24 of the punishment25 (relating to the soul) executed :
 
27 jy28 Through which27 punishment28 (
sghait29   that soul) learns29
ish30 srv31 which through the punishments is known31
hvan32 ayangh33 ashm34 like the glowing32 metal33
 
 t35 Ahur36 irikhtem37 Mazd38 Thou35 O ahura36 Mazda38
vadisht39 ah40. art best knowing39 about "gomizagi" (sin).
 
  Word by word translation available from end of book 
 

      

"They do no know at all what severe punishment these sinful persons (by their own wicked teachings) bring upon them; and that punishment is stated to be through the pure metal" (i.e. it is stated that their wickedness will be removed by pouring molten metal on their bodies). But about their sins thou art most aware (i.e. O Ahura Mazda thou knowest very well as regards sinful persons who defraud men by their wicked teachings)
 
8
 
Ashm41 ananghm42 Among these41 sinners42
Vvanghush43 srv44 imascht45 Jamshed45 ( the king),  ( the son) of Vivanghusha43 is known44,
46 mashyg47

see below

chikhshnush48 who having pleased in his mind48
  distressed the hearts52 
ahmkg49 of us49 men47 
gush50 bag51  through t he strength51 of words50 (full of pride). 
k hvremn52

see above

ashmcht53

see below

54 ahm55 I obey  (belong55 ),
thwahm56 Mazd57  O Ahura Mazda!57,   Thy56 
vcithi58 aip59. (just ) judgment58 (or Punishment)
  of such ( sinful persons)53
 
9
dush-sastish60 The teachers of false doctrines60  
 sravo61 mredat62; distorts62 the sacred verse of the Religion61;
hv63 and he63
 jytush64 sghanish65 khratm66 through (his false) teachings65 destroy62 the wisdom66  of men64
ap67 m68 shtm69 apayat70 berekhdhm71 (Such persons) snatch away67,70 from me68 (my) 
  wish65 of pure conscience74
hitm72 Vanghush73 manangh74 and true72 desire71;
t75 ukhdh76 manyush77 mahy78 therefore75, through my78 sincere77 prayer76
Mazd79 ashich80 shmaiby81 gerez82.  I earnestly82 appeal to Thee81 O Ahura Mazda79! and to Asha80 (that Thou may destroy them).
 
10
hv83 That person83  
m84-n85 srav86 mredat87  distorts87 totally85 my84 sacred verses of the Religion86
  'ma...srvao' = 'my sacred verses
  (i.e. he goes quite astray from the original significance of the commandment so f the Religion. )
  Explanation: who is that person? is stated below). 
88 Who88
achishtem89 vanangh90 aoged91 considers91 very bad89   
gm92 ashiby93 to see with (his) both eyes93 (this) earth92
hvarech94  and the Sun94
 asc95 and who95
dthg96 dregvat97 dadt98 grants98  gifts96 to wicked persons97
   (i.e. increases their strength by giving them help)
asch99 and who99
vstr100 vvpat1 renders the fields desolate1
asch2 and (who2)
vadar3 vizhdat4 ashun5. smites4 a blow3 to righteous (men3) (i.e. torments them).
 
11
tacht6 These persons6
m7 mreden8 jytm9 corrupt8 the manner of living9 (enjoyed) by me7  
   (i.e. the persons mentioned below corrupt what good life men live through the excellencies of my teachings).
i10  Those who10
dregvat11 mazibsh12 chikiteresh13 regard13 the wicked11 as great12
anguhshch14 anghvasch15 apayeit16 rakhenangh17 vadem18 get16 possession18 of the wealth17 of the lords15 and the ladies14
i19 (and) who19
vahishtt20 ashun21 Mazd22 rreshyn23 Manangh24. hold back23 righteous  (persons)21 from best20 thoughts24
  (i.e.  produce wicked thoughts by raising doubts about the commandments of the religion in their hearts)
 
12
25 rnghayen26 sravangh27 vahishtt28 shyaothant29 maretn30 who through (false) teachings27 prevent26 men30 from (doing) their best28 action29
aiby31 Mazd32 ak33 mraot34 Ahura Mazda32 regards34 them31 as wicked33
i35 gush36 mreden37 urvkhsh-ukht38 jytm39  (and) who35 destroy37 the life39 of the cattle36 in jokes and in jest38 (i.e. without any reason)
  38Original meaning = 'joyous or cheerful shouts'
ish40 gerhm41 asht42 (and) who forsaking truth42 prefer33 wealth obtained through deceitful means41,
varat43 karap44  (and who) (are) the Karapans44 
  (i.e. those who do not accept the commandments of the Zoroastrian Religion
khshathremch45 shanm46 drujem47.  and (are) the desirers46 of the authority45 of the Druj (i.e. the liar).
 
13
  Ahura Mazda32 considers34 (as wicked)33
  all of them66
Y48 who48
 khshathr49 gerhm50 hshasat51 achishtahy52 demn53 manangh54 (remaining) in the control53 of the worst52 thought54 desire51 (to obtain) the wealth by evil practices50 through their power49
anghush55 marekhtr56 ahy57 ach58   and who58 (are) the destroyers56 (of the prosperity) of this57 world55,
 Mazd59 and who, O Ahura Mazda!59
 jgerezat60 km61;  inspite of their wishes (being fulfilled)61 remain discontented60
thwahy62 mthrn63 dtem64

see below

 65-sh66

see top of verse

pt67 darest68 ashahy69. (and who) over hold back67 in the face68 of truth69
  the messenger64 of the sacred verses63 of Thy62 Religion63
 

 

(i.e. the prophet). Ahura Mazda32 regard34 them31 as wicked33.
 
14
 
ahy70 gerhm71 -hithi72 The greedy person ensnared in worldly love71 by remaining in its70 bond72
n73 Kvayascht74 khratsh75 n76 dadat77 relinquishes76,77 true wisdom:75
so also does the "kavi"74 (i.e. those willfully blind towards divine things) (relinquish true wisdom) 
 
 
varechi78 hch79 fraidiv80

see below

hyat81 vst82 Just as81 they acknowledge82
dregvatem83 av84 the "darvand" (i.e. the followers of falsehood and lie) for help84
  in the same way destructive glamour78 of deceit80 exists there79 
 
 
hyatch85   It is so
gush86 jaidyi87

see bottom

mrao88  stated88
89 that whoso89 
draoshem90

see below

saochayat91 burns up91 (i.e. ignores completely) 
av92. for help92
    the "darvish" (i.e. one who wards off the bodily death by adhering to righteousness)
  he smites87 "gava" (i.e. the soul developing constituent) 
 
  (translation at end of book)
 
15
  The creator says 
anish93 v-nns94 I will extirpate94 (from Heaven)
95 Karaptsch96  those who are Karapas96
  (i.e. those who do not accept the religion of Zarathushtra)
Kevtsch97 and Kavis97 (i.e. those who do not listen to the commandments of the Religion97)
avish98 aib99
 g100 dait1 nit2

see below

 jytush3 khshayamng4 vas5; as well as those possessed of strength4 of life3 according to their own will (i.e. the powerful ones) 
  who100 are not2 granting1 (help). 
ti6 by7  (But) through these two (i.e. through the holy immortals Khordad and Amerdaad 
   they (i.e. the helpers in the mission of the Religion and virtuous persons) 
 bairyt8 vanghush9 -demn10 manangh11. will be carried8 into the abode10 of the holy immortal Bahman9,11 (i.e. into paradise)..
 
16
 
Hamm12 tat13 vahishtcht14 15 ushuruy16  

see below

  ushuruy = "ushi + uru" = wide intelligence Uru = Sanskrit = wide---also translated as  'In the light of broad mind' (Mills)
syascht17 dahmahy18 khshays19 Ruler over all19! the religious education17
 Mazd20   O Ahura Mazda20,21
Ahur21 ehy22-m23 aithshcht24 dvath25 (For bringing) the end24 of that doubt25 which I23 have about that22 matter (i.e. in order to get rid of this doubt in my mind),
hyat26 anangh27 dregvat28   (or teaching) of the pious (man)38 
  (given) with wide intelligence16 (is) the best14 (thing) in all respects12;
 
 en29 ishyg30 anghay31! The translation of Darmesteter given below did not seem to me  to be trustworthy: ie Ervad Kavasji Edalji Kanga

"because the sinful have to suffer the punishment and the aspirer of propagating the Religion will get the suitable reward".

 
  eeanu = Through the mouth, Orally
  Anghaya = by means of conscience---- Another form is "anghuya" = (see Yasna 11, 16) "Through the mouth and by means of the conscience"
 
17
1
ahy17 s18  I pray18 at this17 (moment)
nemangh19 In   humble  adoration19 
ustnazast20  with hands uplifted20
rafedhrahy21

see below

manyush22 mazd23

see below

pourvm24 first of all24.
spetahy25

 see below

  rejoicing21
ash26 vspg27 shyaothan28 vanghush29 all27 righteous26 deeds28
  of the invisible22 (and) bountiful25 Ahura Mazda23
khratm30 manangh31  (and) the wisdom30 of the good mind31
32 khshnevsh33  . so that32 I may please33
gushc34 urvnem35 the soul35 of the universe34.
{the stanza should be repeated twice)
 
ath ah vairy ... (4).
ashem voh ... (3). 
 
hvatumaithym1 hitm2 azamaide3 We revere3 the chapter2 called Akhyacha1 Khvaetush1
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
 

 

 

Chapter 6 - Yasna 33

1.    ath1 aish2 ith3 vareshait4 

see below

5 dt6 anghush7 paouruyehy8, In accordance with the laws6 of the ancient8 world7  
  just as1 to the righteous14  so also3 to the wicked (person)12
ratsh9 Ratu9  i.e. (spiritual leader owing  to his  righteousness) 
 shyaothan10 razisht11 will exercisethe most just11 action10 
dregva-tach12 hyatch13 ashun14;

see above

ekhvych15 hm-ysait16 mithahy17 ch18 hi19  rezv20. and to the man19 whose15 wicked17 as well as good20 deeds are mixed in equal proportion16,
 
2
 
At21 22 Who22  
 akem23 dregvit24

see below

 vachangh25 v26 through his word25  
at27 v28 manangh29 thought29  
zastiby30 and action30 (or through both the hands)30
v31 vareshait32  causes evil33  
  to the wicked person24 
vanghu33 v34 chithait35 astm36; or instructs35 any man36 for his good33
ti37 he37 
vri38 rdet39 (as it were) gives presents39 for his religious faith38
Ahurahy40 zaosh41 Mazdo42.  in love41 of Ahura40 Mazda42
 
3
 
Y43 ashun44 who43 unto the righteous (person)44
vahisht45, (is) the best45 (i.e. behaves very well with a virtuous person)
k hvat46 v47 whether (that righteous person may be) his relative46
at v48, verezny49 or business man49
Airyamn50 v51 or48 sub-ordinate50 (or servant)
Ahur52

see below

vds53 v54 or (may be) a care taker53
thwakhshangh55 gavi56 of his cattle56 with skill55
 at hv57 that person himself57 
  (is so regarded) by Ahura52
ashahy58 anghat59 as if he were59 in the act61 of truth58
Vanghushc60 vstr61 Manangh62. and of good60 thought62.
 
4
 
63 thwat64 Mazd65 asrushtm66 I drive away disobedience66 O Ahura Mazda!65
 akemch67 man68  and evil67 thought68 
azi69 ap70; By means of prayers69,70 to thee64. I by the force of prayers drive away from me69,70 (my bad behaviors of all kinds such as) (my)
khvatushch71 tarmaitm72, haughtiness72 with my relatives71,
vereznahkych73 nazdishtm74 drujem75 (my) deceit75 with co-workers (i.e. my associates)73
airyamanasch76 nadet77, and (my) hatred77 towards the subordinates (i.e. persons working under my control76
  and
gushch78 vstrt79 as regards the pastures79 of the cattle78;
achishtem80 matm81. (my) immense carelessness80,81  
 
5
Yast82 vsp-mazishtem83 the most excellent amongst (all Yazatas)83.
Serao-shem84 Thy Sarosh Yazata84,
 zbay85 avanghn86  O Ahura Mazda, I invoke you with entreaty85 for (my) help86  
apn87 dareg-jyitm88 Do thou obtain87 for me long life38  
-khshathrem89 Vanghush90 Manangh91; In the domain89 of good90 thought91 (i.e. do thou bless us that we may live long life with good thoughts; evil thought of any kind may not enter our minds).
asht92 93 erezsh94 path95 ash96  Do thou cause us to reach87 the paths95 of virtue on account of (our) righteousneesss92
Mazdo97 Ahur98 shat99. wherein96 Ahura Mazda97,98 dwells99.
 
6
100 zaot1 ash2 erezsh3 As the true3 invoker1 through righteousness2  
hv4 I myself4
manyush5 vahishtt6 with the most pious6 intent5, (O Ahura Mazda) 
kay7, always  remember7 (Thee)
ahmt8  so that8
av9 manangh10 according to (my) wish10.
verezyeidyi11 mat12 vstry13; I may fulfill11 the planned12 work13  
t14-ti15 izyi16   I ask16 of Thee15  two things14 
Ahur17 Mazd17 O Ahura Mazda!
darshtishch18 1)Vision (of thee)18
hm-parshtishch19. 2) conversation with thee about the Religion19
 
7
 
-mm20 idm21 Come21 unto me20  
vahisht22 - khvaithych23  and  whatever is best22  (in my favour)
Mazd24 dareshatch25 teach25 me O Ahura Mazda24
ash26 On account of truth36
Voh27 Manangh28 and good thought27
sruy29 (teach me) who am known29
par30  near30 men 
magun31; steadfast upon the Religion31  
  Explanation : We wish that our prayer humble and full of earnest request be accepted by Thee.
vish32-no33 atare34 ht35 nemakhvaitsh36 chithro37 rtay38.  (We wish this) that offerings38 pertaining to our33 prayer36 may become35 manifest32 and known37 (in thy presence).
  Explanation: Except the offerings of prayer, O Ahura Mazda, we have no other gifts to offer to Thee.
 
8
 
fr-mi39 fravizdm40 Do thou make me39 known40
areth41  (what is that) main purpose41 (of our faith on the religion) 
t42 43 so that43
Voh44 shyavi45 Manangh46  I would pursue45 with good44 intentions46,
asnem47 Mazdo48 O Ahura Mazda48! the worship47
khshmvat49  of one like you49
at v50 ash51 staomy52 vacho53; as well as50 words53 of Thy fame52 with sincerity51.
dt54 Do thou grant54 (me)
v55 ameretosc56 utayit57 the everlasting gift57 of Amerdad (i.e. the immortality of the spiritual world)56  
haurvats58 and of Khordad  (i.e. the happiness of this world)55
draon59. as a gift59 (of Thy love).
 
9
 
at60 ti61 Mazd62 O mazda62 then60 
  Thou shouldst catch hold of71
tm63 mainym64 Thy61 these63 spirits64
ashaokhshayat65 the eternal promoters of righteousness65
saredyayo66  and possessors of leadership66
k hvthr67math68 may69 through glory67and sense relating to wisdom69 and moderation69 
vahisht70 baret71 manangh72 and through the vibration of the best70 holy spell72
 
 ay73 ari74 hkurenem75 Owing to the co-operation75 of these two72
  the souls78
 ayo76 hachit77 urvn78. are proceeding further to perfection74
  (Ervad Kanga has not translated it)
  translation found at end of book
 
  

 

Ahura Mazda and Vohu Manah increase goodness and strength  They bestow happiness upon men according to their  actions  In association with Vohuman, Ahura Mazda grants that happiness.  The soul of such persons being in harmony carry on work with entire goodness.

(Translation of Prof Darmesteter)

  word by word translation of some words
  Mazd62 Ahura Mazda62
  tm63 mainym64  = that63 spirit64
  ashaokhshayat65 = causing righteousness to increase65
  saredyayo66 = holding authority66
  vahisht70 = best70   ; manangh72 =  thought72
  ari74 =  perfection74
  hkurenem75 = working together (co-operation)75
  urvn78= soul78
 
10
 
  Do thou90 grant (me)93,
vsp79-sti80 hujtay81  verily83 in Thy love (from me) all79 the happy states81 of life80
o82-z83 nghar84 which82 had been enjoyed in the past  (by men)84
osch85het86 and which85 and which are enjoyed at present86
 sch87 Mazd88 bavait89. and which87 will be enjoyed hereafter89.O Ahura Mazda88
thwahm90 hsh91 zaosh92 bakhshhv93 

see top

Voh94 ukhshy95 Manangh96 Also  (O Ahura Mazda!) through good94 thought96, do Thou strengthen95
Khshathr97 Ashch98 usht99 tanm100. (my) body100 through truth98,  power97 (or authority)97 and prosperity99.

(to recite in baz) Shekasteh1 ghanmenyo2, bar ahriman3 lenat sad hazr br (to recite loudly)

(May) the Ghana-Mino2 (i.e. the Evil spirit)2 be defeated1. Imprecations4 (be) on Ahriman a hundred thousand times (i.e. one lakh)!
 
11
1 sevisht2 Ahur3 Mazdosch4 O (Thou) who (art) the most beneficent2 Ahura Mazda3-4  
rmaitishch5 and O (thou who art) Armaiti5  
Ashemch6 and O (thou who art) Asha6,
frdat-gathem7  bringing prosperity to the world7.
Manasch8 Voh9 khshathremch10, O (thou) Vohu9 Manah8 and Khshathra10
sraot11-mi12 hearken11 (ye all) my12 (request and prayer) 
merezhdt13-mi14 and have mercy13 upon me14
di15 kahyicht16 pait17. for (my) every16 deed15.
 
12
 
us-mi18 uzreshv19 Ahur20 Do thou make me18 pure19 O Ahura20 Mazda26 (i.e. do Thou keep me far away form wicked deeds) 
rmait21 tevshm22 dasv23  do grant23 me18 strength22  on account of (my) goodness (or humility)21,
spnisht24 mainy25 the most beneficent24 spirit25
Mazd26 O Ahura20 Mazda26  
vanghuy27 zav28- d29 and the giver of reward29 of prayers28 in good things27
Ash30 haz31 mavat32 do Thou bestow23 (upon me) vigour full of powers32 on account of (my) righteousness30
Voh33 Manangh34 feseratm35. and grant Thou23 unto me18 lordship35 on account of (my) good33 thought34
 
13
rafedhri36 For (my) rejoicing36
vouru-chashn37 (and) for acquiring sufficiently knowledge of the Religion37.
dish38-mi39 Grant Thou38 unto me39  
40-v41 abifr42 as a certainty42  
t43 Khshathrahy44 Ahur45 46  O Ahura Mazda! those43 blessed gifts48 which46 are of Khshathra-Vairya44
Vanghush47 ashish48 Manangh49 and of Vohu-Manah47,49  
fr spet50 rmait51 O Spenta Armaiti50,51
ash52 dano53 fradakhshay54. do thou teach54 (me) through truth52 the commandments of the Religion53.
   
14
at rtm55 Zarathushtr56  (Prophet) Zarathushtra56 dedicated55,60
tanvas-cht57 khvakhyo58 ushtanem59  the life of  his own58 body59
dadit60

see top

 paurvattem61 mananghasch62 Vanghush63 and the goodness61 (or excellence)61 of good63 thought62..
Mazdi64 shyaothanahy65 unto Ahura Mazda64
ashi66  ch67 Also, he dedicates55,60 unto truth66
 ukhdha-khych68 Seraoshem69 khshathremch70! (his own) authority of work70 and obedience69 for the sacred verses of the Religion68.
 
15
 
ahy17 s18  I pray18 at this17 (moment)
nemangh19 In   humble  adoration19 
ustnazast20  with hands uplifted20
rafedhrahy21

see below

manyush22 mazd23

see below

pourvm24 first of all24.
spetahy25

 see below

  rejoicing21
ash26 vspg27 shyaothan28 vanghush29 all27 righteous26 deeds28
  of the invisible22 (and) bountiful25 Ahura Mazda23
khratm30 manangh31  (and) the wisdom30 of the good mind31
32 khshnevsh33  . so that32 I may please33
gushc34 urvnem35 the soul35 of the universe34.
{the stanza should be repeated twice)
 
ath ah vairy ... (4).
ashem voh ... (3).
 
ath-aish-ithm1 hitm2 azamaide3. We Revere3 the chapter2 called yatha-aish-itha1
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
 

 

Chapter 7 - Yasna 34

 
1.  Y1 shyaothan2 That which1 is the deed2
3 vachangh4 that which3 is the word4,
5 and that which5
  we17 obtain19
asn6 owing to worship6  
Ameretattem7 (viz.) immortality7 (i.e. happiness of the spiritual world) 
Ashemch8 truth8,
  power12 and welfare13.
taiby9 dongh10  I offer10
Mazd11 O Ahura Mazda11,16
Khshathremch12 Haurvatt13

see two lines above

ashm14 ti15 Ahur16 unto Thee15
hm17 pourutemish18 first of all18  
dast19.

 see above

 

 

2
 
at-ch20 To Thee22
21-ti22 manangh23 with (full) heart23
mainyush24 vanghush25 vsp26 (are the) good25 thoughts24
 dt27 offered27 (O Ahura Mazda)38
spetakhych28 neresh29 shyaothan30 (and the good) deeds30 of the beneficent28 man29  
ehy31 urv32 whose31 soul32
ash33 hachait34 is accompanied34 by truth33
 
pairigath35 I may approach Thee35.
khshmvat36 vahm37 through the prayer37 worthy of Thee36  
Mazd38 O Ahura Mazda38
garbsh39 sttm40 and through the divine songs39 of thy glorifiers40,
 
3
At41-ti42 myazdem43 Votive offerings43  
Ahur44  O Ahura Mazda44!
nemangh45 with humble  adoration45
ashich46 unto Thee42 and Asha46.
dm47  we offer47
 
gatho48 vspo49 khshathri50 51 Within (Thy) Dominion50 (O Ahura Mazda) all49 living creatures48
Voh52 thraosht53 Manangh54 are nourished53 on account of Vohu Mana52,54
ri55-z56 hudongh57 vspish58 Mazd59 khshmvas60 sav61.  "That person is fully sagacious who in every respect offers prayers to thee and to those belonging to Thee (i.e. Yazatas)".

"Translated by Darmesteter"

 
4
at62-ti63 tarm64 Ahur65 O Ahura Mazda65 we ardently desire  (we choose) Thy63, fire64
aojnghvatem66 mighty66
ash67

see below

usmah68 swiftest68,
asshtem69 mavatem70 courageous70,
sti-rapatm71 ever giving delight71,
chithr-avanghem72 giving help in various ways (or miraculously)72
  through Asha  (i.e. through his holy immortal Asha Vahishta)67.
 
at73 Mazd74  O Ahura Mazda!74
daibishyat75

see below

 zast-ishtish76 (Fire) through his full strength76

deresht77 ananghem78.

is the holder strongly77 (i.e. punisher of) the tormentor75 and the avenger78.
 
5
 
Kat79 (Do thou tell me) on what79
 v80 khshathrem81  Thy80 sovereignty81 is (founded) 
k82 and what82 (is) 
shtsh83, Thy wish83
shyaothanish84 so that through (my good) works84
Mazd85 O Ahura Mazda85
ath86 vo87 (remaining) in Thy87  
 hakhm88  friendship88  
Ash89 with righteousness89
Voh90 Manangh91 and good90 intent91 
thryidyi92 I give shelter92
drigm93 shmkem94, to Thy94 poor93 men.
 
par95 vo96 vspish97 par98 vaokhem99 We have regarded98,99 Thee96  as most excellent (or we have called thee the best98,99).
davishch100 khrafstrish1 mashyishch2. being separated from all97 the Daevas100 and wicked1 men2  
 
6
Yez3  If3 (Thou), 
ath4 st5 haithm6 art5 truly6 so4
Mazd7 O Ahura Mazda7
Ash8  on account of righteousness8  
voh9 manangh10 and good9 thought10
(i.e. Thou Thyself are the allegorical form of righteousness and thought)
at11 tat12 mi13 then, to me,
dakhshtem14 dt15 ahy16 anghush17 in this16 world17  grant such inspiration14
vsp18 math19, for enjoying19 (my) whole18 life,
ath20 so that20
vo21 I may approach25,26 Thee21
azemnasch22 urvidyo23 as Thy most devoted23 worshipper22 
stavas24 ayen25 pait26. and as Thy glorifier24.
 
7
Kuthr127  Where22  
ti28 aredr29  (are) Thy worshippers29,
Mazd30 O Ahura Mazda30
i31 Vanghush32 vaden33 manangh34 who through understanding33 of good32 thought34,
sghsh35 (by regarding) the commandments of the Religion35  
rakheno36 as true wealth36
aspcht37 sdrcht38 chakhray39 usheur40; may fulfill39 with full intelligence40 in happiness37 as well as in distress38?
na41-chm42 tm43 anym44 shmat45 vad46 I have not41 known46 any one42 except44 Thee45,
ash O Thou 'righteous' one47
Ath48-n49 thrzdm50. therefore48 do Thou protect50 us49.
 
8
 
Tish51 z52-no53 shyaothanish54 byet55 For52, (the heretics) frighten55 us53 by those51 deeds54 of theirs,
ash56 in which (works)56  
as57 pair58 is included57,58
pouruby59 ithyej60; destruction60 for many59
 
hyat61 The person61
as62 aojyo63 nidynghem64

see below

thwahy65 Mazd66 st67 O Ahura Mazda!66  who defies ( dis- obeys)67 Thy65
urvtahy68; commandments68 of the Religion68
  can succeed62,63 over the weaker64 (or the poorer)64.
i69 Such a person69
nit70 ashem71 mainyat72 does not70 pay heed72 to righteousness71,
aiby73 and from such a person73

dir74 Voh75 as76 Man77.

Good75 Thought77 remains76 at a distance74.
 
9
i78 Who78
  inspite of knowing94  
spetm79 rmaitm80 thwahy81 Thy81 beloved83 Spenta Armaiti
 (i.e. bountiful devotion or beneficent perfect mortality)79,80
Mazd82 O Ahura Mazda!82
berekhdhm83 vdush84

see above

 dush-shyaothan85 avazazat86  pass the life86 as wicked doers85  
vanghush87 evist88 manangh89 through the ignorance88 of good87 thought89
aiby90 from such persons90 ,
mash91 ash92 syazdat93 righteousness92 flees away93 entirely91
 avat94 ahmat95 aurun96 khrafstr97. just as94 wild96 noxious creatures97 flee away93 from us95.
 

      

 
10
ahy98 The person98
vanghush99 manangh100

see below

shyaothan1 vaochat2 gerebm3 hukhratush4  of good wisdom4 tells2 to uphold3 deeds1 
  of good99 thought100 
spetmch5 rmaitm6 (moreover) he knows8 Spenta5 Armaiti6  
dmm7 vdvo8 hithm9 ashahy10, (to be) the real9 origin7 of Truth10
 
tch11 vsp12 All11 these12 (moral virtues)
Ahur13 thwahm14 Mazd15 (help our growth),  O Ahura Mazda13,15! in Thy14
khshathri16 sovereignty16 
vyathr17. because these virtues smite17 (The oppression) with fear..
 
11
At18 ti19

see below

ub20 Both20
haurvosch21 Khordad21
Khvarethi22

see below

23 Ameretatosch23 and Amerdad23
  (are) for thy19 food22 
 
  Comments of Ervad Kanga " I have translated as above but it is not trustworthy or satisfactory. I do not understand properly the translation of this strophe"
 
Vanghush24 Khshathr25 Manangh26 Through the sovereignty25 of Vohu Manah24,26  
  Ash27 mat28 and through Asha27 Truth.
rmaitish29 vakhsht30 devotion29 (or perfect mentality)29 increases30.
 
utayit31 tevsh32 Strength31 and vigour32,
 tish33 (are)  Through them33
Mazd34 O Ahura Mazda!34
 
vdvashm35 thwi36 ah37. Thou36 art37 the expeller of malice and harm35
 
12
 
kat38 ti39 rzar40, what (are) Thy guiding principles40?
kat41 vash42, What41 dost Thou wish42 
kat43 v44 stt45, as regards (Thy) praise45 
 kat46 v47 asnahy48 or47 as regards (Thy) worship48
sridyi49 Mazd50 frvaoch51 Do thou tell (me) openly51 (all these) that I  may hear49! O Ahura Mazda50
v52 vdyt53 ashsh54 rshnm55 so that52 blessings54 of (Thy) commandments55 may be accrued53 (unto me). 
 
ssh56-n57 ash58 Through righteousness58 (O Ahura Mazda) do Thou teach56 us57
path59  the paths59
Vanghush60 k hvatg61 manangh62 of Vohu Manah60,62 himself61 (or special0
 
13
 
tm63 advnem64 (1). As regards that63 path64
  of Vohu Mana69,70 (i.e. good thought) 
Ahur65  O Ahura Mazda!65  
m66 mi67 mraosh68 about which66 thou hast said68 to me67
vanghush69 manangh70

see above

 
dan71 saoshyatm72 (2) About the commandments71 of the Future Saviours
 73 hkeret74  by (acting according to) which man performing good deeds74
ashcht75 urvkhshat76 through his righteousness etc75 enjoys happiness76;
   and
 
hyat77 chivisht78 (3) thou hast promised78 (to give) that which77
 hudby79 mzhdem80 is the reward80 unto those possessing good wisdom79 -
Mazd81, O Ahura Mazda!  
ehy82 t83  of which (reward)82 Thou Thyself83 art
dathrem84.  the apportioner84 (do thou explain and interpret all these)
 
14
tat85 z86 Mazd87  Thou O Ahura Mazda87! surely86,
vairm88 astvait89 ushtni90 to this corporeal89 life90,
dt91 hast granted91
  Thy100 good wisdom1 (loved by all)
vanghush92 shyaothan93 manangh94

see below

i95 z96 to those who95  
gush97 verezn98 azy99 in this revolving99 world97 (are deeply engrossed) in performing98  
 khshmkm100 huchistm1

see above

   deeds93 of good92 thought94
Ahur2 (and are) O Ahura Mazda!2

 khratush3 ash4 frd5 verezn6.

the promoters of the deeds of wisdom3 through righteousness4.

 

     
15
 
mazd7  O Ahura Mazda7!
  do thou tell13  
at8 mi9 me9
vahisht10 sravosch11 about the best sacred versed of the Religion11
shyaothanch12 and deeds12
vaoch13, t14-t15 that through these14 really15 (I will repay) 
 
Voh16 Manangh17 Ashch18 ishudem19  the debt19 of Thy hymns of praise17 with good16 thought17 and with righteousness18
 
   (in order that in its return)
   mayest Thou make27 my life28,
 stt20 khshmk21 khshathr22 through Thy21 power22
Ahur23 O Ahura Mazda23!
ferashm24 vasn25 haithym26 and in accordance with Thy will25 truly26 fresh24
(or mayest thou make my life regenerated, 
do27 ahm28

see above

  i.e. mayest thou grant the happiness of the next birth indicates the "Doctrine of Reincarnation". 
{the strophe should be recited four times)
  References to the subject of next birth are there in Yasna Ha 34.1,Yasna Ha 34.8, Yasna Ha 34.15,in the first edition of the book and in  Yasna Ha 32.5 , and Yasna Ha 34.12 in all the six editions of the Gatha-ba-Maani.
16
 
ahy17 s18  I pray18 at this17 (moment)
nemangh19 In   humble  adoration19 
ustnazast20  with hands uplifted20
rafedhrahy21

see below

manyush22 mazd23

see below

pourvm24 first of all24.
spetahy25

 see below

  rejoicing21
ash26 vspg27 shyaothan28 vanghush29 all27 righteous26 deeds28
  of the invisible22 (and) bountiful25 Ahura Mazda23
khratm30 manangh31  (and) the wisdom30 of the good mind31
32 khshnevsh33  . so that32 I may please33
gushc34 urvnem35 the soul35 of the universe34.
{the stanza should be repeated twice)
ath ah vairy ... (4).
ashem voh ... (3).
 
-shyaothanm1 hitm2 azamaide3 We revere3 the chapter2 called ya-shyaothna1
Ahunavaitm4 Gthm5 ashaonm6 ashahe7 ratm8 azamaide9 We revere9 the holy Ahunavad4  Gatha5 which is the lord8 of holiness7
Ahunavaity10 gthay11 hadt12 azamaide13 We revere13 the prayer12 of Ahunavad10 Gatha11
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
(To be recited in Baz) Ahurmazda Khodae, awazune mardum, mardum sardagan hama sardagan hambayaste vehan, oem behedin Mazdayasnan neki rasanad; aedun bad     (to be recited loudly)
 
ath ah vairy ..
 
Yasnemcha1 vahmemcha2 aojascha3 zaverecha4 afrinami5, I praise5 the worship1 glory2 strength3 an vigour4 (of all those)
Ahurahe6 Mazdao6 raevato7 khvarenanguhato8, of Ahura Mazda6 (the creator)  wealth bestowing7 (and) glorious8
Ameshanam9 Spentanam9,   of the amesha9 spentas9 ( bountiful Immortals)
Gathabyo10 spentabyo11 ratu-khshathrabyo12 ashaonibyo13, amongst  the bountiful11 gatha10 ( which are) the lords of truth12 ( and) holy13 
Ahunavaityao14 Gathayao15, of ahunavad14 gatha15
Ushtavaityao16 Gathayao17, of ushtavad16 gatha17 
Spenta18 Mainyeush18 Gathayao19, of spentomad18 gatha19
 Vohu-kshathrayao20 Gathayao21, of vohu-kshthtra20 gatha21  
Vahishtoishtoish22 Gathayao23, of vahishtosht22 gatha23
ashaunam24 Fravashinam25 ughranam26 and of the powerful26 and triumphant27 fravashis25
aiwithuranam27. of the righteous men27
Paoiryo-tkaeshanam28 Fravashinam29 of the fravashis29 of poryotkaeshas28 
naha30 nazdishtanam30 Fravashinam31 and of the fravashis31 of nabanazdishta30 (i.e. of the next of kith and kin)
 
ashem voh
Ahmai Raescha
Hazangrem
jasa me 
Kerfeh Mozd
 

 

Chapter 8 - Yasna 43

 
 
1
nem1 v2 gth3 ashaonsh4, O sacred4 Gathas3! Salutations1 (be) unto you2
 
usht5 ahmi6 May prosperity5 ( or happiness) ( be) unto that ( person) 
ahmi7 usht8 kahmicht9 through whom7 happiness8 ( may reach) others9.
vas-khshays10 Mazdo11 dyt12 Ahur13 May Ahura11 Mazda,13 ruling- at- will10, grant12
utayit14 tevshm15  health14 and vigour15 ( to the above mentioned benevolent man).
gat16 ti17 vasem18 ashem19 deredyi20 In order to hold fast20 to Truth19 (O Ahura Mazda!) I verily16 ask of18 Thee17
tat21 mi22 do23 rmait24  that21 ( health and vigour). Owing to Armaiti24 ( O Ahura Mazda!) do thou grant23 me22 
 ry25   wealth25 
ashsh26 good blessings26
vanghush27gam28 manangh29 and the life28 of good27 mind29.
{the stanza should be repeated twice)
 
2
 
atch30 ahmi31 (Know) him31 verily30
vspanm32 vahishtem33 most  fortunate33 amongst all32 
hvthry34 n35 (who) being glorious34 man35
hvthrem36 daidt37 can preserve37 ( his) glory36
 
thw38 chchthw39 Spnisht40 Mainy41 Mazd42 O most beneficent40 Spirit39 Ahura Mazda42 reveal,39 thyself;38
   and with love52 
43 do44 Ash45 do Thou grant44 ( us) through t ruth45 
Vanghush46 myo47 manangh48 the riches47 of good46 mind48
vsp49 ayr50 dareg-jytish51  for all49 days50 of ( our) long life51.
urvdangh.52

see above

 
3
 
 at53 hv54 vanghush55 vahy56 n57aib57 That54 man57 himself56
 jamyt58 59 n60

see below

erezsh61 savangh62 path63 sshit64 who can show64 true61 paths63 of profit62
 ahy65 anghush66 astvat67 mananghasch68 haithyg69 -stsh70 of this65 corporeal and ( that) spiritual68 world66 ( can point out the paths) of the real69 world70
g71 72-shat73 Ahur74, in which71 Ahura Mazda74 dwells73 
  may attain to  better than the good59. (or may go towards the better).
 
aredr75   O Ahura Mazda that man is (or is regarded as) Thy devotee75 ( or giver of libations), 
 thwvs76 huztushe77 spet78 mazd79 (and is) ranged on Thy side78, possessing good wisdom77 ( and is the) maker of prosperity78 ( of the world).
 
4
 
at80 thw81 mghi82 I will certainly regard81 Thee82
 takhmemch83 spetem84  as omnipotent83 and beneficent84
Mazd85 O Ahura Mazda85!
hyat86 because86
t87 zast88 89-t90  with (Thy) hand89
  Thou dost grant94 help92 to the sinful96 as well as the righteous ( man)97
hafsh91 and with the same87 hand88, Thou dost shower91
 avo92 o93 d94

see above

ashsh95    (Thy) blessing95 ( upon them)
dregvit96 ashunach97;

see above

 
  (Thy blessing95) shall come6 to me3 
thwahy98 garem99 thr100 through the splendor99 of Thy98 Fire100,
  ash-aojangh1 hyat2 mi3 Vanghush4 haz5 jimat6 Manangh7! possessing the strength5 of righteousness1, and good4 mind7.
   
5
 
spetem8 at9 thw10 I recognized12 Thee10 (as) indeed9 bountiful8
Mazd11 mgh12 Ahur13, O Ahura13 Mazda11
 hyat14 thw15 anghush16 zthi17 daresem18  When14 I saw18 Thee15, in the creation17 of the world16
paourvm19 Most supreme19
 
hyat20 do21 shyaothan22 mzhdavn23 Thou wilt grant21 ( men) the reward23 according to ( their) deeds22
 ch24 ukhdh25 as well as24 words25
akm26 aki27 in such way that20 evil26 (befalls) unto evil (man)27
  vanguhm28 ashm29 vanghaov30 and good28 blessings28 (are the reward) unto good ( man)30
thw31 hunar32 in accordance with Thy31 sense of justice32
dmish33 urvas34 apm35. upto the ultimate35 end34 of the creation33
 
6
 
ahm36 spet37 thw38 mainy39 urvas40 jas,41 Mazd42 At which31 end40, Thou, O Ahura Mazda!42 wilt come41 with Thy38 Bountiful39 Spirit ( i.e. Spenta Mainyu),
 khshathr43 ahm44 voh45 manangh46, Khshathra Vairya43 and Vohu Mana45,46
ehy47 shyaothanish48 through whose47 deeds48
gatho49   people of the world49 
ash50 frdet51; become prosperous51 by means of righteousness50.
 
aiby52 ratsh53 sghait54 rmaitish55, thwahy56 khratush57    Armaiti55 ( i.e. perfect mindedness) will teach54 those ( people) fixed laws53 of Thy56 wisdom57
m58 na59 chish60 dbayeit61. Thy wisdom which58 not59 one60 can thwart61.
 
7
 
spetem62 at63 thw64 Mazd65 mgh66 Ahur67 I verily63 considered66 Thee64, O Ahura65 Mazda67! bountiful62 
hyat68 m69 Voh70 pair-jasat71 Manangh72 when (Thy messenger Sraosha Yazata)  came71 near me69  through Vohu Manangh70,72
  (repeated in verse 7,9,11,13,15.)
peresatch73 m74 and asked73 me74:
 
chish75 ah76   "Who75 art T hou76
kahy77 ah78; and whose77 is thine78 ( allegiance)?
 
 kath79    How79 shall I indicate83
ayr80 (the required) light80 
dakhshr81 and the signs pertaining to it81
ferasayi82 dsh83

see above

aib84 thwh85 gathh86 tanushich87. in the hearts87 ( of men) in Thy85 lands86 for questioning ( about the religion) (i.e. the learning knowledge of the religion).
 
8
 
at88 hi89 aoj90 Zarathushtr91 paourvm92 Then88 Zarathushtra91 first of all92 said90 to him89 (i.e. Sraosha yazata) ( as under)
 
haithy93 dvash94 hyat95 isy96 dregvit97 May I be1 a powerful96 enemy94 openly93 for the wicked97 (man) 
at98 ashun99 rafen100 khym1 aojghvat2 and a mighty2 joy giver100 for the righteous99 (man).
 
hyat3 4 bshtsh5 vasase6 khshathrahy7 dy8  

see below

avat9 10 thw11  as long as9 I praise11 Thee10
Mazd12 O Ahura Mazda12
stum13 ufych14! weave hymns of praise13 of Thy fame,
  (so long) I may be absorbed in the splendor of4,5 (thy) Sovereignty7 and in the desire (of it).6
 
9
 
spetem14 at15 thw16 Mazd17 mgh18 Ahur19 I verily15 considered18 Thee16, O Ahura19 Mazda!17 bountiful14
hyat20 m21 voh22 pair-jasat23 Manangh24 when20 (Thy Messenger Sraosha Yazata)  came23 near me21  through Vohu Manangh22,24 
  (repeated in verse 7,9,11,13,15.)
ahy25 ferasm26 and asked26 me with love and respect: 
 
kahmi27 vvduy28 vash29 What (thing)27 dost thou wish29 to see28
 
at30 31  (O Ahura Mazda) As long as31,32
 
  I will have strength37,39, (so long)  I will indeed consider precious40 
  (or will look upon with reverence and affection)40
thwahmi32 thr33

see below

rtm34 nemangh35 ashahy36-  the offering34 of righteousness36 and homage35 
  unto thy32 fire33.
m37 avat38 isi39 manyi40.

 see above

 
10
 
at41 t42 mi43 dish44 Do Thou42 grant44 me43
ashem45 righteousness45,
hyat46 because46
m47 zaozaom48  I verily yearn for48 it for myself47 
rmait49 hacimn50 t51 rem52 (so that) ( I may) properly52 be acting50 in accordance with Armaiti49 (i.e. perfect mentality).
 
peresch53 no54 55 ti56 hm57 parsht58,  I ask53 Thee56 our57 questions58
  ( i.e. those  questions which we wish to ask as regards the religion) 
parshtm59 z60 thw61 because60 ( every question) asked59 through The e61
 athan62 tat63 mavatm64; is courage- giving64 to us54 
 
 hyat65 thw66  On account of thee66 ( i.e. with thy authority) 
khshaysh67 O Ahura Mazda any ruler whatever67 

ashem68 dyt69 mavatem70!

can maintain69 (his) supreme70 desire68 (i.e. his intended Herculean task)
 
11
 
Spetem71 at72 thw73 Mazd74 mgh75 Ahur76, I verily72 considered75 Thee73, O Ahura76 Mazda74! bountiful71
 hyat77 m78 Voh79 pair-jasat80 Manangh81 when77 ( thy Messenger Sraosha Yazata)  came80 near me78  through Vohu79 (good)  Mana81 (mind)
  (repeated in verse 7,9,11,13,15.)
 hyat82 khshm83 ukhdhish84 ddaingh85 paourvm86  and when82 first of all86 I became learned85 by means of ( the gift of) Thy Sacred Verses84 
 
sdr87

see below

 mi88 ss89 But that which thou didst teach89 me88 ( O Ahura Mazda)
mashyash90 zarazditish91 about promulgating91 it amongst men90
   is difficult87,
tat92 verezyeidyi93 yet I will accomplish it93,
hyat94 because94
mi95 mraot96  ( that which) you told96 me95 (O Ahura Mazda)
vahishtem97.  is the best97.
 
12
 
Hyatch98 mi99 mraosh100 When98 Thou said100 to me99
 ashem1 jas2 frkhshnen3,  ( that Thou art) fully3 preaching2 the Truth1
 at4 t5-mi6 nit7 asrusht8 pairyaokhzh9 Thou dost not7 proclaim9 ( or command)9 therefore4 that which is not worth hearing8 for me6.
 
uzeredyi10  

see below

par11 hyat12 mi13 -jimat14 Seraosh15 Ash16 mz-ray17 hacimn,18  Sraosha15 ( who is) following18 according to truth16 prior to11 (all) may come14 ( to tell Thy inspiration) to me13 with great magnificence17
 
  I am preparing myself10 ( for thy mission of prophet-ship)
19 v20 ashsh21 rniby22 savi23   so that19 to the fighters22 for the sake of religion may accrue24 Thy20 blessing21 
vdyt24! as reward23 (of their labors). 
 
13
 
Spetem25 at26 thw27 Mazd28 mgh29 Ahur,30  I considered29 Thee27 O Ahura30 Mazda28 indeed bountiful25 
 hyat31 m32 Voh33 pair-jasat34 Manangh35, When31 (Thy Messenger Sraosha Yazata) came34 near me32 through Vohu33 Manangh35
  (repeated in verse 7,9,11,13,15.)
areth36 vizdyi37 kmahy38   In order to fulfill37 the aim36 of ( my) desire38 O Ahura Mazda 
tm39 mi40 dt41 grant Thou41 unto me40 that39 ( part)
daregahy42 ush43   of long42 life43,
m44 v45 na46 chsh47 dresht48 it49; which44 no one47 ( upto now) did46 obtain48 in this way49 from Thee45,
vairy50 stish51   the desirable50 ( thing) of the world51 
52 which52
 thwahm53 khshathri54 vch55.  is said55 to have been in Thy53 Kingdom54  
(i.e. thou art capable of granting long life.)
 
14
 
hyat56 n57 frayi58

see below

vadamn59 isv60 That wise59 ( and) powerful60
daidt61 maiby62 man57 can bestow upon61 me62,
   the friend58,
Mazd63 tav64 rafen65 frkhshnenem66 bliss65 derived from Thee64 fully.  O Ahura Mazda63
hyat67 which67
thw68 khshathr69 asht70 hach71 frkhsht72;  Thou hast ordained72 on account of Thy71 omnipotence69 and righteousness70
 
uzereidyi73 I may incite73 ( in my task of promulgating the Religion sent by Thee) 
azm74 saredano75 sghahy76 the chiefs75 of doctrine76
mat77 tish78 vspish79  together with77 all79 ( others)
i80-ti81 mthro82 maret83!  who80 remember83 Thy81 (mathra,)  Holy spells82.
 
15
 
spetem84 at85 thw86 Mazd87 mgh88 Ahur89, I verily considered thee o Ahura Mazda bountiful
 hyat90 m91 Voh92 pair-jasat93 Manangh94,  when thy messenger Sraosha Yazata came near me through Vohu Manangha
  (repeated in verse 7,9,11,13,15.)
dakhshat95 ushyi96 and pointed out95 intelligently96
tushn97 maitish98  to me that a contented97 thought98
vahisht99 (is) the best thing99.
 
 nit100 n1 poursh2 (It would be better if) a perfect2 man1 may not100
dregvat3 khyt4 chikhshnush5 become4 pleasing5 to a sinful man3,

at6 ti7 vspg8 agrg9 ashun10 dar11.

because6 he7 (i.e. sinful men) has been considering11 all righteous (persons)10 wicked9.
 
16
at12 Ahur13  O most bountiful21 Ahura13 Mazda!18 
hv14 mainym15 Zarathushtr16 veret17 Mazd18  Zarathushtra16 himself14 looks upon (Thy) Spirit ( or soul) with an eye of respect17
ast19 chishch20 spnisht21, and any other person19 who will his level best ( to do so)19
 
astvat22 ashem23 khyt24 May righteousness23 be24 powerful22
ushtn25 aojghvat26 and victorious26 with full brilliance!25 
k hvg- daresi27 khshathri28 in (Thy entire) sovereignty28 resplendent as the Sun27 ( i.e. in the entire world)
 
   (O Ahura Mazda) may Armaiti ( i.e. humility)
khyt29 rmaitish30 make her own abode29 
ashm31 shyaothanish32 Voh33 daidt34 Manangh35! and through the Good33 Thought35 may she bestow34 blessings31 ( upon men) according to their deeds32.
 
17
 
usht5 ahmi6 May prosperity5 ( or happiness) ( be) unto that ( person) 
ahmi7 usht8 kahmicht9 through whom7 happiness8 ( may reach) others9.
vas-khshays10 Mazdo11 dyt12 Ahur13 May Ahura11 Mazda,13 ruling- at- will10, grant12
utayit14 tevshm15  health14 and vigour15 ( to the above mentioned benevolent man).
gat16 ti17 vasem18 ashem19 deredyi20 In order to hold fast20 to Truth19 (O Ahura Mazda!) I verily16 ask of18 Thee17
tat21 mi22 do23 rmait24  that21 ( health and vigour). Owing to Armaiti24 ( O Ahura Mazda!) do thou grant23 me22 
 ry25   wealth25 
ashsh26 good blessings26
vanghush27gam28 manangh29 and the life28 of good27 mind29.
{the stanza should be repeated twice)
 
ashem voh ... (3). 
 
ushtvaitm1 hitm2 azamaide3 We revere3 Ushtava1 ha chapter2
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
 
 

 

Chapter 9 - Yasna 44

  for metric version of gatha 44 click here
1
tat1 That1
thw2 peres3 which I ask3 thee2 
eresh4-mi5 vaoch6 Do thou  tell6 me5 truly4 
ahur7 O Ahura Mazda!7 
nemangh8 9 ath10 when10 ( there is the necessity) of prayer8 of one like Thee,
nem11

see below

khshmvat12, --
Mazd13  then O Ahura Mazda!13 
  it would be better if a friend21
fryi14 thwvs15 sakhvyt16 mavait17   like Thee15 may teach16 a friend14 like me17 
at18 n19 ash20  --
fry21 

see above

  about that prayer11 
dazdyi22 for giving22
hkuren23, help23 (every time), 
ath24- so that24 ( with the charm of Thy  Prayer) 
n25 26 Voh27 jimat28 Manangh29. (Thy messenger Sraosha Yazata) may come28 near26 us25 ( to give intuition of Thy help) through good27 thought29.
 
2
 
tat30 That30
thw31 peres32 which I ask32 thee31 
eresh33-mi34 vaoch35 Do thou  tell35 me34 truly33 
Ahur36 O Ahura Mazda!36
 
kath37 How37 ( or what)37 
anghush38 vahishtahy39 paourvm40 is the origin40 of the best38 life39 ?  
 
kth41 In what way41
sidyi42 should he accrue benefit42
43 who43
 -44 paitisht45, may acknowledge45 both these (worlds)44
 
hv46 thou thyself46
z47  Indeed47
ash48 spet49 bountiful49 through righteousness48
 irikhtem50 vspiby51 hr52 and keeping far away52 evil50 from all of us51
mainy53 ahmbish54 urvath55 Mazd56. and friend55 in both the worlds54.O heavenly53 Ahura Mazda56
 
3
 
tat57 That57
thw58 peres59 which I ask59 thee58
eresh60-mi61 vaoch62 Do thou  tell62 me61 truly60
Ahur63 O Ahura Mazda!63
 
kasn64  who64 ( was) 
zth65 the Creator65 (and)
pat66 father66
ashahy67 of righteousness67
pouruy68 in the beginning68?
 
kasn69  Who69 
  determined72 the path73 of the
hvg70 Sun70 and of the
starmch71  stars71
dt72 advnem73

see above

 
k74 Who is 
  there other than Thee79
 75 through whom75 
mo76 the Moon76 
ukhshyeit77 waxes77 
nerefsait78 ( and) wanes78?  
thwat79;

see above

  Reply :  ---  No one
 
tcht80 Mazd81 O Ahura Mazda81 these80
vasem82 anych83 as well as other83 ( things) do I wish82
vduy84. to know84
 
4
 
tat85 That85
thw86 peres87 which I ask87 thee86
eresh88-mi89 vaoch90 Do thou  tell90 me89 truly88
Ahur91 O Ahura Mazda!91 
 
kasn92  Who92 ( is)
deret93  the supporter93 
zmch94  of the earth94 
ad95 nabosch96 avapastish97; and (who stops) the sky96 from falling97 down95
 
k98 who98 
ap99  (created) waters99 
urvarsch100 and plants?100 
 
k1  who1 
vti2 dvnmaibyasch3 aoget4 s5; bestowed4 swiftness5 in the wind2 and clouds?3 
 
 kasn6 who6 
 vanghush7 Mazd8 dmish9 Manangh10. O ahura mazda8 is the creator9 of the good7 mind10?
 
   
5
 
tat11 That11
thw12 peres13 which I ask13 thee12 
eresh14-mi15 vaoch16 Do thou  tell16 me15 truly14 
Ahur17 O Ahura Mazda!17
 
k18  What18
hvpo19 architect19
raochosch20 dt21 fashioned21 light20 and
temosch22; darkness?22  
 
k23 What23
hvp24  architect24 
khvafnemch25 dt26 fashioned26 sleep25 and 
zamch27  wakefulness27?
 
k28  Who28
29  created26 
usho30  morning30 
arm-pithw31 noon31
khshapc32; and night32?
 
o33  Which33 (i.e. three parts of the day)
manothrsh34 (are) the best reminders34 (a s it were)
chazdghvatem35 to the religious priest35 
arethahy36. about (his) duty (or mission)36?
 
6
 
tat37 That37
thw38 peres39 which I ask39 thee38
eresh40-mi41 vaoch42 Do thou  tell42 me41 truly40
Ahur43 O Ahura Mazda!43
 
44 fravakhshy45 ez46 t47 ath48 haithy49, whether46 that47 which44 I say45 ( below) ( is) true49?
 
ashem50 shyaothanish51 debzait52 rmaitish53 Does Armaiti53 (i e perfect mindedness) increase52 righteousness50 through ( her) deeds51?  
 
taiby54 khshathrem55 Voh56 chinas57 Manangh58, (What is it that) thou hast established57 Thy54 kingdom55 of good56 thought58 ( or through the good mind)?  
 
kaiby59  For whom59
azm60 rny-skeretm61 gm62 tash63 didst Thou fashion63 this joy- bringing61 revolving60 world62?
 
7
 
tat64 That64
thw65 peres66 which I ask66 thee65
eresh67-mi68 vaoch69 Do thou  tell69 me68 truly67
Ahur70 O Ahura Mazda!70
 
k71  Who71 
berekhdhm72 tsht73 fashioned73 the agreeable72
khshathr74 mat75 rmaitm76; Armaiti76 together with75 ( her) exalted status74?  
 
k77 Who77 
uzemm78
chret79 vynay80 through his wisdom80 (or farsightedness80), made79
puthrem81  son81
  beloved78
pithr82 to the father82 ?
 
azm83 tish84 (Matters)84
thw85 frakhshn86 avm87 I wish87 to know86 from Thee85
Mazd88 Spet89 Mainy90 O bountiful89 Invisible90 Ahura Mazda88
vspanm91 dtrem92. the Creator92 of the entire (world)!.91
 
8
 
tat93 That93
thw94 peres95 which I ask95 thee94
eresh96-mi97 vaoch98 Do thou  tell98 me97 truly96
Ahur99 O Ahura Mazda!99
 
medaidyi100 about those93 five100
1-ti2
Mazd3
dishtish4  commandments4 of Thine 
  (i.e. thy five times) Prayer7 
ch5 which5
Voh6 ukhdh7 frash8 Manangh9  is s ought8 through good6 thought9 
 
ch10 and which10 
ash11 

see below

anghush12  in this world12
arm13 vadyi14 (is essential for acquiring14 happiness13 
  through righteousness11.  
 
 k15 With what15
 -m16 urv17 voh18  goodness ( or meritorious deed)18 shall my16 soul17
urvshat19 be pleased19
gemat20 t21. whereby21 ( it) may gain its wish20?
 
9
 
tat22 That22
thw23 peres24 which I ask24 thee23
eresh25-mi26 vaoch27 Do thou  tell27 me26 truly25
Ahur28 O Ahura Mazda!28
 
kath29-  In what manner29
 mi30

see below

m31 aosh32 danm33 aozh dn34, shall I keep pure34 ( this) Holy32 religion33 ( and its)
  commandments43,
m35 which35
hudnush36 the wise36 
paitishe37 Lord37  like Thee 
sakhvyt38 khshathrahy39, of the sovereignty39 ( of the whole world)  taught38
  me20?
 
ereshv40 khshathr41 On account of (Thy) just40 sovereignty41
  Thou dost dwell48
thwvs42 asshtsh43

see above

 Mazd44  O Ahura Mazda
hademi45  in one abode only45
ash46  together with Asha46 ( i.e. righteousness) 
vohuch47 shys48

see above

 Manangh49. and Vohu-Mana47,48 ( i.e. good thought.)
 
10
 
tat50 That50
thw51 peres52 which I ask52 thee51 
eresh53-mi54 vaoch55 Do thou  tell55 me54 truly53 
Ahur56 O Ahura Mazda!56
 
tm57 about this57
danm58  Religion58
59  which59 ( is) 
htm60 vahisht61 the best61 amongst all the existing (religions)60
62 and which62 
-mi63  gath64 ash65 frdit66 hachmn67, can prosper66 my63 property64 following67 the righteousness65
rmatish68 ukhdhish69 (and which) on account of the sacred verses69 of perfect thought68
shyaothan70 eresh71 daidyat72 (can) make72 (our) deeds70 true76 (or virtuous) . 
 
makhvyo73 chistish74 all the desires of my73 wisdom74
thw75 shtsh76 usn77 may long for77 Thee75 only 
(or may incline77 towards Thee alone75)
Mazd78. O Ahura Mazda78 
  (i.e. I so wish that I may have the longing for thee only).
 
11
 
tat79 That79
thw80 peres81 which I ask81 thee80 
eresh82-mi83 vaoch84 Do thou  tell84 me83 truly82 
Ahur85 O Ahura Mazda!85 
 
kath86  In what way86 
  tg-87 vjmyt88 rmaitish89 will Armaiti89 ( i.e. perfect mentality) exert influence88 over those87 
aiby90  to whom90
Mazd91  O Ahura Mazda91 
thwi92  thy93
vashyet93 dan94; religion93 will be proclaimed93?
azm95 ti96 

see below

ish97 By them97 ( i.e. the listeners of the doctrine of the religion)   
  pouruy98 fravivd99; I95  have been recognized99 by Thee96 as the best98
vspg100 (the remaining) all100
  anyg1 others1
manyush2 spasy3 dvashangh4. I look upon3 with hatred4 of ( my) inner self2 ( or of my spirit).
  Explanation : The prophet Zarathushtra says that those who listen to the matters of Thy Religion expounded by me( Zarathushtra) regard me (Zarathushtra) fully worthy of such esteem. This fact, O Ahura Mazda, is clearly known to Thee.
12
 
tat5 That5
thw6 peres7 which I ask7 thee6
eresh8-mi9 vaoch10 Do thou  tell10 me9 truly8
Ahur11 O Ahura Mazda!11 
 
k12  Who12 (is)
ashav13 righteous13 
ish14 peresi15 dregvo16  and who12 (is) wicked16 (amongst the persons) with whom14 I confer15
 
v17 katrm18 18 agr19 On which side of the two18 is the evil one19
 
v20 hv21 v22 agr23; (Which of the two) is the evil one23 (Angre Mainyu)23 himself21
 
24 Who24 (is that33)wicked person26
  (O Ahura Mazda) (who)  blames29
- m25 me25
dregvo26

see above

thw27 sav28 (and) Thy good creations28 
pait-eret29

see above

   
chyanghat30 Why30
hv31 nit32 aym33 is that33 wicked person26 himself31 not32 
agr34 manyet35. regarded35 as belonging to Angre Mainyu34?
 
13
 
tat36 That36
thw37 peres38 which I ask38 thee37
eresh39-mi40 vaoch41 Do thou  tell39 me40 truly41
Ahur42 O Ahura Mazda!42
 
kath43  How43 
drujem44 nsh45 ahmat46 nsh- nshm47, shall we drive away47 from us46 untruth44 ( or deceit) 
 
tg-48 av49 i50 (and) those48 who50 are not paying attention totally to
asrushtish51 perenongh52, the commandments of the religion51,52 
 nit53 ashahy54 dvyeit55 hachmn56, who50 are not willing55,53 ( to be) the followers56 of righteousness54 
 nit57 frasay58 vanghush59 chkhnar60 Manangh61. (and)48 who50 do not57 become glad60 (who are not happy) in the furtherance58 of morality59,61?
 
14
 
tat62 That62
thw63 peres64 which I ask64 thee63
eresh65-mi66 vaoch67 Do thou  tell67 me66 truly65
Ahur68 O Ahura Mazda!68
 
kath69  How69 
ashi70 drujm71 dym72 zastay73  shall I deliver72 untruth71 ( or deceit)71 into the hands73 of righteousness70
 
n74 hm75 merzhdyi76 For destroying74,76 it75
thwahy77 mthrish78 through the Holy Words78  of Thy77 
sghahy79 Sacred Verses79 
  mavaitm80 sinm81 dvi82 for causing82 heavy80 destruction81 (amongst wicked persons),
 dregvas83 -sh84

see below

dvafshg85 Mazd86  and O Ahura Mazda86, for not allowing them to propagate intrigues85
ansh87 stsch88. and frauds88 amongst them84 .
 
15
 
tat89 That89
thw90 peres91 which I ask91 thee90 
eresh92-mi93 vaoch94 Do thou  tell94 me93 truly92 
Ahur95 O Ahura Mazda!95 
 
khshayeh1 ez96 ahy97 ash98   Thou rulest1 together with righteousness98 in this ( world)97
pi99 mat100  as the protector99 ( of all).
   O Ahura Mazda95
 
hyat2 hm3 spd4 anaochangh5 jamat6 When2 two armies4 will meet together3,6 with hatred5
avish7 then7 in accordance with the7
urvtish8 9-t10 laws8 which9 thou10 
 Mazd11 dderezh12; hast laid down12, O Ahura Mazda11
kuthr13 ayo14 kahmi15 to which ( army)15 of these two14 ( and) in what way13
vananm16 dad17. wilt thou grant17 victory16
 
   Explanation : Probably this verse alludes to a religious war
 
16
 
tat18 That18
thw19 peres20 which I ask20 thee19
eresh21-mi22 vaoch23 Do thou  tell23 me22 truly21 
Ahur24 O Ahura Mazda!24 
 
Ke26 verethrem27 - J28 Who26 (shall be) the smiter28 of the foe27
thw29 pi30 sengh31  yi32   henti33 by the help of Thy29 (Avestan) words31 which32 (by reciting at the time of calamity) are33 protecting?30
= i.e. this thought viz. there is no other protector except Thee.

chithr34 mi35  

dm36 ahumbish37

ratum38  

chizhdi,39

Do Thou reveal39 clearly34 unto me35 a wise 36 leader (soul-haling)38= for both the worlds37* (O Hormazd).
* i.e. in order to get reward in this life and in the next.
at40 hi41 vohu42 seraosh43 jantu44 manangh,45 Let Sraosha43 (Yazata) approach44 with Good42 Mind45 (or through Vohu Manah)
Mazd46 ahmi47 yahmi48 vashi49 kahmi-chit.50  to any one47 whom48 Thou doest love49.# 
# i.e. one who points out the path of virtue, the expounder of religious tenets
 
17
 
tat50 That50
thw51 peres52 which I ask52 thee51 
eresh53-mi54 vaoch55 Do thou  tell55 me54 truly53 
Ahur56 O Ahura Mazda!56
 
kath57 How57 
Mazd58  O Ahura Mazda!58
zarem59 charn60  shall I draw60 ( towards me) attraction of  love59 
hach61  from Thee61 
khshmat62,
sketm63 khshmkm64 (and how57 shall I attain60) to Thy64 consummation63
hyatch65 mi66 khvyt67 vkhsh68 ash69, so that65 my66 voice68 may have the desired effect69.
 
sari70 bzhdyi71 I may obtain71 in ( my) chieftainship70 
Haurvt72 Haurvatat72 (i.e. happiness of this world) 
Amerett73, and Ameretat73 (i.e. immortality in the world beyond)
av74  through this74 
mthr75  manthra75 
76  which76
rthem77  is the best wealth77
asht78 hach79. on account of79 its righteousness78.
 
  Explanation :  Holy Zarathushtra says that O Ahura Mazda I may pass my life in accordance with the commitment written in Thy Language of the Manthra so that I may attain to the happiness of the world and the abode of Heaven - Paradise in the spiritual world after death.
 
18
 
tat80 That80
thw81 peres82 which I ask81 thee82
eresh83-mi84 vaoch85 Do thou  tell83 me84 truly85 
Ahur86 O Ahura Mazda!86
 
 kath87  How87 
ash88 

see below

tat89 mzhdem90 hann91 shall I be worthy of that89 prize90 
das92  ten92 
aspo93 arshnavaitsh94 pregnant94 mares93 
ushtremch95  and a camel95
  through righteousness88
 
hyat96 about which96 
 mi97 Mazd98 apivait99 O Ahura Mazda98 is known99 to me97 
haurvt100 through  Haurvatat100 (Khordad)100
amerett1 and Ameretat1 (Amerdad)1
  ath2 h3 taiby4 dongh5. so that (i.e. if I get that prize) I may dedicate both the prizes to thee 
(i.e. in thy name or in thy memory I may give as a present  to the pious man.) 
 
19
 
tat6 That6
thw7 peres8 which I ask8 thee7
eresh9-mi10 vaoch11 Do thou  tell9 me10 truly11
Ahur12 O Ahura Mazda!12
 
astat13 Any one who13
mzhdem14 hanet15 nit16 dit17 does not16 give17 that prize14 to the deserving (man)15 
18-t19 ahmi20 erezhukhdhi21 n22 dit23, and any one who18 does not22 grant23 that19 (prize) (even)  into the truthful) man21
 k24-tm25 ahy26 mainish27  what24 will be26 his punishment27
 anghat28 pouruy29; first29  (i.e. in this worldly life)28
 
 vdv30 (Because) I am aware of30
 avm31 that31 ( punishment) 
 32 which32 
 -m33 anghat34 will take place34 certainly33
apm35. at last35 ( i.e. in the world beyond.)
 
20
Chithen35

see below

 Mazd36 O Ahura Mazda36
hukhshathr37  possessed of good dominion37
 
dav38 nghar39; of what sort35 are the daevas38 considered39
at40 t41  I ask41 ( thee) about this40
 peres42, i43
pishyeit44  (viz.) ( because they) fight44
aiby45 against this45 (deserving and truthful man referred to in the above stanza) 
 km46,
ish47 and on account of whom47 (i.e. on account of the power of the daevas) 
gm48 
karap49 (wicked persons called by the names) the Karapans49
usikhshch50 and the Usikhsh50 
 ashemi51 dt52 have delivered over52 even this earth48 into evil51,
ch53  and on account of whom53 
kav54  Kavi54 
nmn55 urdyat56  has grown58 in the strength55.
 
nit57 hm58 mzn59 ash60 vstrem61 frdaingh62! In order to increase62 the field61 through righteousness60 ( the Daevas) do not57 keep this (earth)58 fresh and ever green59
 
usht5 ahmi6 May prosperity5 (or happiness) ( be) unto that (person) 
ahmi7 usht8 kahmicht9 through whom7 happiness8 ( may reach) others9.
vas-khshays10 Mazdo11 dyt12 Ahur13 May Ahura11 Mazda,13  ruling- at- will10, grant12
utayit14 tevshm15 health14 and vigour15 ( to the above mentioned benevolent man).
gat16 ti17 vasem18 ashem19 deredyi20 In order to hold fast20 to Truth19 (O Ahura Mazda!) I verily16 ask of18 Thee17
tat21 mi22 do23 rmait24 that21 ( health and vigour). Owing to Armaiti24 ( O Ahura Mazda!) do thou grant23 me22 
 ry25   wealth25 
ashsh26 good blessings26
vanghush27gam28 manangh29 and the life28 of good27 mind29.
{the stanza should be repeated twice)
 
ashem voh ... (3).
 
 tat-thw-peresm1 hitm2 azamaide3 We revere3 the ha2 chapter called Ta-thwa-Peresa3.
 
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
 
 

 

Chapter 10 - Yasna 45

 
Holy prophet tells his listeners in a sermon thus 
1
 
at1 fravakhshy2 n3 gshdm4 n5 sraot6 ach7 Now3 give ye ear4 and now5 listen attentively6 that which I speak2 openly;
asnt8 ach9 drt10 you who7 are ( coming) from far10 and near8 
ishath11, desire11 ( to learn religious matters from me).
n12 m13 vsp14 chithr15 z16 mazdngh-dm17, Indeed16 bear in mind17 properly15 this time12 all14 these13 ( subject matters of mine)
nit18 daibitm19 dush-sastish20 ahm21 mershyt22; (so that) a false religious teacher20 may not18 destroy22 ( your) life21 ( a second time) in future
ak23 varan24 dregvo25 hizv26 veret27. The wicked man25 through ( his)23 evil doctrine24 ( and) speech26 goes astray27
 
2
  O members of the assembly!
at28 fravakhshy29 I will declare29 ( unto you)
anghush30 mainy31 about the Twin Spirits31 of the world30
 pouruy32, first of all32,
ayo33 spanyo34 it35 mravat36 m37 agrem38 of whom33 the most bountiful34 (spirit) spoke to the harmful36 (or destructive) (spirit)38 thus35
nit39 n40 mano41, Neither39 our40 thoughts41 
nit42 sgh43, nor42 our40 teachings43 
nit44 khratav45 or senses45 (or understandings)45 
nad46 varan47 nor our manners47 (or doctrines)47 
nit48 ukhdh49 nor words49 
nad50 shyaothan51, nor deeds51
nit52 dan53  nor our consciences53 
nit54 urvn55 nor souls55 
hacait56 conform or accord with each other.56
 
3
 
at57 fravakhshy58 anghush59 ahy60 pourvm61, I will expound58 (to you) the foremost61 ( knowledge) of this60 life59 ( or of this60 world59)
62 mi63 vdvo64 Mazdo65 vaochat66 Ahur67, which62 the Omniscient64 Ahura67 Mazda65 has said66 to me63 ( through me).  
i68 m69 v70 nit71 (That is this) If ( those) amongst70 you who68 will not71
 ith72 mthrem73 vareshet74, put into practice74 this Holy Word73
ath75 m76 mnich77 vaocha-ch78    as75 I think77 and ( as now) expound78 it76
aiby79 anghush80 avi81 anghat82 apmem83 (then) their79 life80 will end83 in destruction81 ( or calamity)81
 
4
 
at84 fravakhshy85 I will expound85 (to you) the best88
anghush86 ahy87 vahishtem88 asht89 hach90

see below

Mazdo91 (viz. about Him Ahura Mazda91)
vad92 93 m94 dt95  who is all-knowing92 ( and) who93 has given95 ( me) this ( religion and holy spell) 
patarm96 Vanghush97 varezayat98 Manangh99 (who is) the diligent98 ( or active)98 Father96 of good97 thought99
  in this world86 on account of90 righteousness89 
 at100 hi1 duged2 hushyaothan3 rmaitish4 and whose1 daughter2 Armaiti4 is well working3
 nit5 divzhaidyi6 vsp-hishas7 Ahur8 Ahura Mazda8 who is the All-Seeing7 is never5 deceived by anyone6.
 
5
 
At9 fravakhshy10  I will expound10
hyat11 mi12 mraot13 Spettem14, vach15  the sacred verse15 (of the religion) (to you) which11 the most bountiful14  (i.e. Ahura Mazda) said13 to me12 
sridyi16  hyat17 maretaiby18 vahishtem19; (and) which17 ( is) most  beneficial19 for men18 to hear16
 
i20 mi21 ahmi22 Seraoshem23 dn24 chayasch25; those who20 will give24 obedience23 and attention25 to me21
up-jimen26 Haurvt27 Amerett28; will acquire26 health27 and immortality28  
Vanghush29 manyush30 shyaothanish31 (Moreover) through the deeds31 of good29 thought30 (i.e. through virtuous deeds)
Mazdo32 Ahur33. (to such persons) the creator Ahura33 Mazda32 ( will appear or will be near).
 
6
 
at33 fravakhshy34 I will explain34
vspanm35 mazishtem36 about the greatest36 of all35   (God) to you ;
 
 stavas37 ash38 (Also) I sing hymns in His praise through righteousness38.
39 hud40 i41 het42 who39 (Himself) is very wise40 ( and) who41 (i.e. his Ameshaspands) are42 ( also full of wisdom).
 
spet43 mainy44 Through (His) Bountiful43 Spirit44 
sraot45 Mazdo46 Ahur46 Ahura47 Mazda46 will hear45 (my prayer).
 
ehy47 vahm48 Whose47 worship48
 voh49 frash50 manangh51 is performed50 through good49 thought51
 
ahy53 khrat53 fr-m54 sst55 vahisht56 Through his own52 best56 wisdom55 He will teach55 me54 
 
7
 
ehy57 sav58 isht59

see below

rdangh60 The charitable ones60
i61-z62 jv63  who61 ( are) living63,
ongharech64 who61 have been64
bvatich65 and who61 will be hereafter65 
   verily62 desire59 benefits58 from Him57 (i.e. form Ahura Mazda) (i.e. aspire to get benefits). 
 
ameretit66 ashun67 urv68 ash69 The soul68 of the righteous ( man)67 ( is) aspiring69 for immortality66  (i.e. for the happiness of heaven);
 
utayt70 71 nersh72 sdr73 dregvat74; To sinful72 persons74 tribulations73 are severe70
 
tch75 khshathr76 Mazdo77 dmish78 Ahur79 and the Creator78 Ahura79 Mazda77 ( has established) these laws75 ( through his) Power76.
 
8
 
tm80 n81 staotish82 nemangh83 vvaresh84; We wish84 to praise Him80 ( Ahura Mazda) with hymns82 of adoration83
  we wish84 to praise Him80 because we are indeed86 aware93 of ( the matters of religion)94.
 
 n85-zt86 chashmain87 vydaresem88, I now85 clearly see88 within ( my) eye87 ( that)
vanghush89 manyush90 shyaothanahy91 ukhdhakhvych92 Omniscient96 Lord97 (i.e. Ahura Mazda) of good thought90, word92 and deed91
vdush93 ash94 m95 

see above

Mazdm96 Ahurem;97
 
at98 hi99 vahmg100 demn1 gar2 nidm3. We will3 offer His99 praise100 (or songs) (not only in this world but) in the Garothman2 Heaven1 (too).
 
9
 
tm4 n5 voh6 mat7 Manangh8 chikhshnush9, Together with7 good6 thought8 we wish5 to propitiate Him4 (i.e. Ahura Mazda)
10-n11 usn12 choret13 spnch14 aspnch15  who10 wishing good for us11,12 has created13 weal14 and woe15.
 
Mazd16 khshathr17 verezi18 no19 dyt20 Ahur21

see below

 passh22 vrg23 ahmkg24 fradathi25 In order to make our24 men23 and cattle22 prosperous25
    Ahura21 Mazda16 through (His) sovereign power17 will bestow20 upon us19 ( the required) strength18

26 vanghush27 ash28 haozthwt29 30 Manangh31

on account of good wisdom29 in (our) good27 mind31 and on account of righteousness38.
 
10
 
tm32 n33 asnish34 rmatish35 Through humble35 worship34  (or Through the worship34 of humility35)  we wish33 to offer prayers to Him32
 
mimakhzh36 37 nmn38 Mazd39 srv40 Ahur41; who37 in his inscrutable strength38 is known40 as omniscient39 and the bestower of life 
 
hyat42 hi43 ash44 vohuch45 chisht46 Manangh47   and who37 through righteousness44 and good45 thought47 has decreed46
khshathri48 hi49 Haurvt50 Amerett51 weal50 and immortality51 for him43 (i.e. for the virtuous person) in His Dominion48
 
ahmi52 sti53 dn54 tevsh55 utayit56. Moreover Ahura Mazda bestows54 upon him52 (i.e. upon the virtuous person) ever53 strength55 and might56.
 

      

     
 
11
 
ast57 davg58 apar59 mashysch60 tar-mst61 i62 m63 tar-manyat64 Whoso57 hates61 those daevas58 and mean59 persons60 who despise64  ( Ahura Mazda); (or regard Ahura Mazda as mean)
anyg65

see below

ahmt66 67 hi68 arm69 manyt69 saoshyat70 dg71 patish72 spet73 dan74  (and) who- so57 sees Him68 (i.e. Ahura Mazda)  ( and) the wise71 Saoshyants70 through the holy73 ( or bountiful) religion74 of the Lord72.with reverence69 
urvath75 bart76 pat77 v78 Mazd79 Ahur79! Thou art, O Ahura79 Mazda79, the friend75 helper76 or78 father77 of ( that) man68.
 

  

From such a person (the daevas and mean persons) (are) quite different65 (i.e. of quite against the doctrines)
 
12
 
usht ahmi ahmi usht kahmict vas-xshays mazd dyt ahur utayit tevshm gat ti vasem ashem deredyi tat mi d rmait ry ashsh vanghush gam manangh (2).
 
ashem voh ... (3). 
at-fravakhshym1 hitm2 azamaide3. We revere3 the chapter2 called At-Fravakhshya1.
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
 
 

Chapter 11 - Yasna 46

 
 
 
1
  Prophet Zarathushtra speaks
 
  Having been deserted7,10 by my relatives8 and followers9 .
km1 nemi2 zm3, To what1 land3 shall I2 turn?
kuthr4 nemi5 ayen6, Whither4 shall I go6?
pair7 k hvatush8 airyamanasch9 dadait10;

see above

 
nit11 Neither11
m12 khshnush13

see below

14 verezn15  the workers15 
hch16,

see below

nad17 nor17
dakhvyush18 i19 sstr20 dregvat21   the sinful21 ( or cruel)21 tyrants20 of the country18
  nor any one else16
  please13 me12
kath22 thw23 Mazd24 khshnaoshi25  (having been in such a state) how22 shall I propitiate25 The e23,
Ahur26. O Ahura26 Mazda24
 
2
vad27 I knew27 
tat28  this28 ( fact)
29  so that29
ahm30  Mazd31 O Ahura Mazda, I am30
anash32; disappointed
 
m33 I33 have
kamnafshv34 small possessions34
 hyatch35 along with if  also35
kamnn36 ahm37, I am37 with a small following36.
 gerezi38 therefore O lord I with humility appeal38 
 ti39 to Thee39 thus:
 
 -t40 avan41 do thou have a look41 
Ahur42, O Ahura Mazda!42
rafedhrm43 chagvo44 hyat45  at this ( condition of mine)45 and I beg44 ( of thee) consolation43 
fry46 fryi47 daidt48; just as a friend46 can give48 to another friend47 
 
khs49 Do thou teach49 ( me)
vanghush50 ash51 shtm52 Manangh53.  through righteousness51 about the wealth52 of the good mind51.
 
3
 
kad54  When54
Mazd55  O Ahura Mazda!55 
  best wisdom51 of the Saoshyants65
i56  which56 ( is) 
ukhshn57 light- bringing57 
asnm58, of the days58 (resurrection65
verezdish63 sghish64 (with56) effective 63 spiritual utterance64
anghush59 darethri60 fr ashahy61 frret62, will come forth62 for the prosperity60 of the world of righteousness61.
saoshyatm65 khratav66;

see above

 
  On account of (possessing) the good69 mind71
kaiby67   unto whom67
thi68 voh69 jimat70 will he come up70 for help68. (i.e. unto whom will he give help)
Manangh71

see above

maiby72 thw73  I choose55 Thee73
sstri74 veren75  as my72 teacher74.
Ahur76. O Ahura Mazda76
 
4
 
at77 tg78 dregv79 g80  A sinful79 person91,
ashahy81 vazhdrg82 pt83,  prevents83 the supporters82 of righteousness81 
go84  and the cattle84
frretish85

see below

shithrahy86 of the province86 
v87 as well as87 
dakhvyush88  v89 of the land88 
  from movements85.
 
duzhazb90 hs91 This  man of evil strength90
 k hvish92 shyaothanish93 ahmust94 destroys t he life94 through his92 wicked deeds93
 
 
astm95 khshathrt96 

see below

Mazd97 O Ahura Mazda!92, whoso95 
mithat98 overthrows98 
  such a ( wicked person95) from ( his) power96 
jytush99 v100, or100 from life99 
hv1 that man1 
tg2 fr3-go4

see below

  will7 open widely
 pathmg5  the paths5 
  to them2 (i.e.) to the cattle4
huchistish6 chart7. and of good wisdom6
 
5
  not explained by Ervad Kavasji Edalji Kanga
  "explained at end of book"
 
8 v9 khshays10 Whoso8 (may be) possessed of desirable power10
ads11 or possessed of immense spiritual wisdom11
drt12 ayatem13

see below

 urvtish14 v15 huztush16   together with good knowledge16 of inner laws of nature14 or15
 mithriby17 v18 rashn19 jvs20 21 the liver of life20 with righteous thoughts17 through Rashna19 the just19 or18 
ashav22   the holy22
dregvatem23 vchir24 the discriminator24 of what is right and wrong21
,  
 hs25 tat26 fr27 he25 should promulgate27,29 that spiritual knowledge26
 khvatav28 mruyt29 for the sake of the law of "Khaetva28"
(i.e. the law of attracting within itself the particles of the soul itself)
uzithyi30 for granting continuous higher state30
 m31 to that31 wicked23
  person falling13 into destruction12
Mazd32 O Ahura34 Mazda32
  {he25 (i.e. man of wisdom,) should promulgate27,29 that spiritual knowledge26 to the wicked23}
 khrnyt33 Ahur34. (to save him) from the destruction of the soul33
 
  Darmesteter explains the significance of the stanza as under:
    "Powerful persons should never help wicked men ie should not allow grace or mercy of any kind to them. the righteous and virtuous should be regarded as their own relatives. Any one who helps the wicked man should be considered as wicked and any one who helps a righteous virtuous  man should be regarded as righteous".
 
6
 
at35 astm36 nit37 n38 The man38 who36 inspite of being 
  isemn39 powerful39 ( referred to in stanza three) 
yt40, does not37 go40 near him36 ( in order to punish a wicked person) 
drj41 hv42 dmn43 haithy44 gt45; is himself42 truly44 considered45 as the creation43 of the Druj41
hv46 z47 because47 he himself46
dregvo48 (is) wicked48
49  who49
dregvit50 vahisht51, (is) best51 for the wicked (man)50.
 
hv52 (Quite contrary to this)  he himself52
ashav53 is righteous53
ahmi54 to whom54
ashav55  the righteous55 ( man)
fry56 is beloved56.
hyat57   In this way57
dano58 the laws of the Religion58,
paouruyo59  first of all59
do60 Thou hast fixed60
Ahur61. O Ahura Mazda! 
 
7
 
Kem1-n 2  

Mazd,3

 

What1 man2, O Mazd3,
= For Hormazd the expression Ahura Mazda is generally found in the Avesta, but in some places, especially in the Gths the words Ahura or Mazda only for Hormazd is noticed

mavaite4  

pyum5  

dadt,6

(who other than12 Thee13 )

shall grant6 protection5 unto me 

and unto my followers4?

hyat7  m8

dregvodidareshat10

aenanghe11

when7 , at me8

any wicked man9 glares10  for 

taking revenge11 (or for injuring me11)?

anyem12   Who can it be other  than12  
thwahmt13 thrasch14           mananghasch,15 thy13  Fire14 and thy Good-Mind15 ?
(i.e. household happiness and the peace of mind)

yayo16 

shyaothnish17  

Through the action #17 of these two16

ashem18 thraosht19  

Ahur,20

, O9 Hormazd20! righteousness18 increases19.
action #17 ---i.e. by the acts which lead to family happiness and to peace of mind
tm21 mi22 dstvm23 daenayi24 frvaoch25.  Do Thou declare25 that21 knowledge@ 23 of the religion24 to me22  (O Hormazd!). (that I may spread their faith)

@ i.e. on whom Thou art friendly 

or kind.

 
8
 
87 Whoso87 
v88 mi89 90 gath91 dazd92 anangh93, intends to harm92,93 my89 settlements91,
nit94 ahy95 m96 thrish97 his flame of wrath97 shall not94 harm99 me96 
shyaothanish98  through ( his wicked) deeds98
frsyt99; paityaoget100 (but) retribution100 ( of that person)
t1 ahmi2 jasit3   shall reach3 him2
dvashangh4, with hatred4 ( and retribution)
 
   will hinder10 
 tanvm5 6   his body5
 7 m8 hujytish9  from happiness9,
pyt10

see above

nit11  not11
duzhjytish12 with anguish12
kcht13 even any13 ( or such retribution) 
Mazd14 O Ahura Mazda14
dvashangh15.  ( will come) with repentance15.
 
9
  Ervad Kavasji Edalji Kanga says " I do not understand the meaning of this verse"
  translation from the end of the book
k16 hv17 18-m19 aredr20 chithat21 pouruy22 Who16 is he17 who18 regarded21 me19 advanced22 and devoted21?
ath23 thw24 zevshtm25 uzemh26  Just as23 we regarded with loftiness26 Thee24
shyaothani27 in the matter of Spiritual Progress27
spetem28 Ahurem29 ashavanem30 as beloved25, bountiful28, Holy30 Ahura29 
 
 31-ti32 ash33 In the same way31 through Thy32 Asha33 and42 Vohu Manangha44
34 ashi35 gush36 tash37 mraot38  

see bottom

ishet39 m40 t41 I may be able40 to accomplish higher inspiration39 of those (laws)41
  which Geush36 - Tashan37 (the modeler of Gava) communicated38 to Asha35
ti42 Voh43 Manangh44

see above

 
  The translation is from Dr Hang.
     . "Who is that man , who whilst supporting me made me first acquainted me with thee as the most venerable being as the most beneficent righteous lord  The true sayings revealed by the maker of the earth come to me by means of thy good mind."
 
10
 
45 Whoso45

v46 mi47 

n48 gen49 v50

Mazd51 Ahur52 dyt53

O Ahura Mazda!51,52  

man48 or50 woman49,

may give53 me47 

anghush54 55- t56 vist57 vahisht58, the best58 (gift) of ( this) life54 which55 Thou, indeed56, hast known57 ( and)
 
ashm59  (who so45 may rule over53) righteousness59 
ashi60  for the sake of righteousness60 
Voh61 khshathrem62 Manangh63, (and may exercise53) (his) sovereignty62 through good61 mind63
 
sch64 hakhshi65 I will point out the path65 to them64
khshmvatm66 vahmi67 68, towards68 Thy66 worship67 ( or praise)
 
fr69 -tish70 (and) I will make them69 all70
vspish71 chinvat72 cross72 the Chinvat71
frafr73 peretm74. Bridge73.
 
  Prophet Zarathushtra says " I will bring to heaven by causing to cross the Chinvat Bridge doers of virtuous deeds, followers of the law of righteousness and those persons who do not rule over their dominion arbitrarily.  About this for further details see Yasht Ba Mani, second Fragard of Hadokht Nask
 
11
 
Khshathrish74 

see below

jn75 Karapan76 Kvayasch77 The Karapans76 and the Kavis77 intend75 ,
akish78  by means of wicked78 
shyaothanish79 deeds79 
  and power74
ahm80 meregeidyi81 to destroy81 life80
 mashm82, of humanity82
 
 g83  Whom83  ( for doing thus)
k hv84 their own84
urv85  souls85 
khvach86 and their own86
khraodat87 dan88, conscience88 hardened87 ( or incited)87.
 
 hyat89 They89 (i.e. Karapans76 and Kavis77
aib-gemen90 go90
athr91 there91
Chinvat92 where the Chinvat92
peretush93, Bridge93 ( is),
avi94 vspi95 but95
drj96 demni96 astay97.  their dwelling98 ( is) for ever94 in the abode97 of the druj96 (i.e. in hell)
 
12
 
hyat99 But99
us100  with majesty100
ash1 owing to Asha1.  
naptyash2  the descendant2  
nafshuch3  and dynasty3 
Trahy4  of the Tauranian4 Fruyana6 
uzjn5 Frynahy6 some are at present born5
aojyash7, (who are) powerful7 , and

rmatish8 gatho

frd10 thwakhshangh11;

(who) by their dexterity11 prosper10

 the settlements9 of Armaiti8 ( piety)

 
  (The Creator) Ahura Mazda20,22
at12 sh13 Voh14 hm15 aib-mist16 Manangh17; gets merged15,16 through Good14 Mind17
aiby18 with them18 
  rafedhri19 Mazdo20 (and) for ( their) happiness19 ( the Creator) Ahura Mazda20,22
 sast21 Ahur22. points out the right path21 to them18,
 
13
 
23 Who so23 
  amongst men5 shall please28
spitmem24 zarathushtrem25 Spitama24 Zarathushtra25
rdangh26  with the gift of affection26 ( or with happiness)26
maretash27 khshnush28

see above

hv29 n30 that man himself29 
ferasridyi31 eredhw32 (is)  worthy32 of proclaiming31 ( the commandments of the religion).
 
at33 hi34  To that ( man)34 
 Mazdo35 Ahura Mazda35,38
ahm36 dadt37 Ahur38  will grant37 heaven36
ahmi39 gatho40

see below

Voh41 frdat42 Manangh43 (and) on account of good41 thought43 shall render prosperous42 
  his39 (family and) cattle40
 
tm44 v45 That (man)44
ash46 O Asha46 (Righteousness)!
mhmaid47  we regard47 (as) thy45 
hush-hakhim48. true friend48.
 
14
 
zarathushtr49 O Zarathushtra
kast50 who ( is) Thy50
ashav51  true51
urvath52 friend52?
Mazi53  for this great53 
magi;54 mission54 
 
k55 v56  or56 who55 
ferasridyi57 vasht58 wishes58 to proclaim ( or to make known amongst the populace) ( the commandments of the religion).
 
  Prophet Zarathushtra replies :
at59 hv60 Kav61 Vshtsp62 h63.  "Indeed59 brave63 Kay61-Vishtasp62 himself60." 
  I invoke70
Ygst64 Mazd65 them65 whom64 Thou64 O Ahura Mazda65,68
hademi66 minash67 Ahur68, tg69 hast regarded67 worthy ( of sitting) in the ( heavenly) assembly67.
  zbay70

see above 

vanghush71 ukhdhish72 Manangh73.  through the sacred verses72 of ( my) good71 thought73
 
15
 
hachat-asp74  O scions of Haechat-Aspa74 
vakhshy75 v76 Spitamngh77 of the family of Spitama77 ( now) unto you76  I will declare75
  (the commandments of the religion) 
hyat78 because78
dthg79 vchayath80 adthsch81 you discriminate80 (or recognize) right79 and wrong81
 
tish82 sh83 shyaothanish84 Through these deed84 (of yours) you83 
ashem85 khshmaiby86 daduy87 have decided87 righteousness85 for yourselves86.
ish88 dtish89 paouruyish90 in accordance with88 the primeval90 law89 
Ahurahy91 of Ahura Mazda91 
 
16
 
ferashaoshtr92 O Frashoashtra92 of the family of Hvova!97
athr93-t94 aredrish95 id96 hvgv97 tish98   go96 thou94 thither93 together with98 these helpers95
g99  whom99 
usvah100  we both have chosen100 
 usht1-sti1; for the benefit of the world.
 
athr2 ash3 hachait4 rmaitish5  Where2 perfect mindedness5 follows4 righteousness3
athr6 Vanghush7 Manangh8 sht9 khshathrem10, Where6 the desirable9 sovereignty10 of the good7 thought8 (reigns)
  (and) 
athr11 Mazdo12 varedemm13 shait14 Ahur15. Where11 Ahura Mazda12,15 dwells14 in his own honored abode13
 
17
 
  O wise Jamasp22 of the family of Hvo-gva23 
athr16 v17 afshmn18 sghn19 I will praise19 you17 in poetic cadence18 too16,
nit20 anafshmm21  -  not20 in ordinary language21
djmsp22 hv-gv23;

see above

 
  Whoso29
had24 vst25  with the known25 
vahmg26 seraosh27  obedience27 ever24 ( dedicates) venerable26 
rdangh28 offerings28 ( unto Ahura Mazda)
29

see above

vchinaot30 dthemch31   and can discriminate between31 right and wrong32 ( i.e. true and false)
 
 adthemch32 dagr33 mat34 ash35 Mazdo36 Ahur37.  ( upon that person) Ahura Mazda36 will maintain34 affection " by means of his Omniscient righteousness".
 
18
 
37  Whoso37
maiby38 aosh39   ( is the source of) delight39 to me38,
ahmi40 ascht41 vahisht42, best42 ( gift) will be accrued41 to him40
 makhvyo43 ishtish44 

see below

voh45 chishem46 manangh47; and with good45 thought47 I may give46 ( him)
  (a share) of my43 possession44.
 
stg48  But calamity48 
ahmi49  (will befall) him49 
50  who50
no51sti52 daidt53  will inflict53 pain52 upon us51.
 
Mazd54  O Ahura Mazda!54
ash55 through righteousness55
khshmkem56 vrem57 khshnaoshemn,58 I wish to satisfy58 Thy wish57,
 
tat59  This ( is)39
mi60 khratush61 the only decision63 of my60 
vchithem63. mind62 and 
 mananghasch62  wisdom61 
 
19
 
64-mi65 Who so54
asht66 haithm67

see below

hach68 vareshait69 shall manifestly67 (or truly) accomplish69 
Zarathushtri70, for me65 Zarathushtra70,
  through righteousness66,68
hyat71 vasn72  ferashtemem73, (and) sincere71 wish72,
 
ahmi74 to that ( man74),
mzhdem75 hanet76 they will consider deserving76 of the reward75
parhm77,  in the world to come77 
  and on82 ( this) revolving83 earth82
man78-vistish79 mat80 vspish81  together with80 wealth79 comprising entire81 honours78 
gv82 az83;

see above

 
tcht84 This84 ( fact),
mi85 ss86 tvm87 Thou87 didst teach86 me85.
Mazd88 vadisht89! O Omniscient89 Ahura Mazda!88
 
  Explanation : Prophet Zarathushtra tells his disciples thus : "whoso will help me with his sincere heart in my Prophetic mission enthusiastically, his honour and fame will be enhanced after death and deserving reward will be granted to him in the world beyond."
 
20
 
usht5 ahmi6 May prosperity5 ( or happiness) ( be) unto that ( person) 
ahmi7 usht8 kahmicht9 through whom7 happiness8 ( may reach) others9.
vas-khshays10 Mazdo11 dyt12 Ahur13 May Ahura11 Mazda,13 ruling- at- will10, grant12
utayit14 tevshm15  health14 and vigour15 ( to the above mentioned benevolent man).
gat16 ti17 vasem18 ashem19 deredyi20 In order to hold fast20 to Truth19 (O Ahura Mazda!) I verily16 ask of18 Thee17
tat21 mi22 do23 rmait24  that21 ( health and vigour). Owing to Armaiti24 ( O Ahura Mazda!) do thou grant23 me22 
 ry25   wealth25 
ashsh26 good blessings26
vanghush27gam28 manangh29 and the life28 of good27 mind29.
{the stanza should be repeated twice)
 
ashem voh ... (3).
 
kamnamazm1  hitm2 azamaide3. We revere3 the ha2 called Kamnemoizam1
ushtavaitm4 gthm5 ashaonm6 ashahe7 ratm8 azamaide9, We revere9 the Holy6 Ushtavad4 Gatha5 who (are) the Lords8 of Holiness7 
ushtavaityo10 gthayo11 hadt12 azamaide13. We revere13 the prayer-Hymn12 of Ushtavad10 Gatha11
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
 
(To be recited in Baz) Ahurmazda Khodae, awazune mardum, mardum sardagan hama sardagan hambayaste vehan, oem behedin Mazdayasnan neki rasanad; aedun bad     (to be recited loudly)
 
Yasnemcha1 vahmemcha2 aojascha3 zaverecha4 afrinami5, I praise5 the worship1 glory2 strength3 an vigour4 (of all those)
Ahurahe6 Mazdao6 raevato7 khvarenanguhato8, of Ahura Mazda6 (the creator)  wealth bestowing7 (and) glorious8
Ameshanam9 Spentanam9,   of the amesha9 spentas9 ( bountiful Immortals)
Gathabyo10 spentabyo11 ratu-khshathrabyo12 ashaonibyo13, amongst  the bountiful11 gatha10 ( which are) the lords of truth12 ( and) holy13 
Ahunavaityao14 Gathayao15, of ahunavad14 gatha15
Ushtavaityao16 Gathayao17, of ushtavad16 gatha17 
Spenta18 Mainyeush18 Gathayao19, of spentomad18 gatha19
 Vohu-kshathrayao20 Gathayao21, of vohu-kshthtra20 gatha21  
Vahishtoishtoish22 Gathayao23, of vahishtosht22 gatha23
ashaunam24 Fravashinam25 ughranam26 and of the powerful26 and triumphant27 fravashis25
aiwithuranam27. of the righteous men27
Paoiryo-tkaeshanam28 Fravashinam29 of the fravashis29 of poryotkaeshas28 
naha30 nazdishtanam30 Fravashinam31 and of the fravashis31 of nabanazdishta30 (i.e. of the next of kith and kin)
 
ashem voh
Ahmai Raescha
Hazangrem
jasa me 
Kerfeh Mozd
 
 
 
 

 

Chapter 12 - Yasna 47

 
1.  nem1 v2 gth3 ashaonsh4, O sacred4 Gathas3! Salutations1 (be) unto you2
Spet5 Mainy6

see below

vahishtch7 manangh8 hach9 asht10 shyaothanch11 vachanghch12, Owing to best7 thought8, word12 and deed11 (inspired\) through righteousness10
ahmi13 dn14 Haurvt15  (the Creator) Ahura20 Mazda17 doth give14 unto us13 happiness15 (of this world) 
Amerett16 Mazdo17 and immortality16 (of the world beyond) (i.e. heaven)
khshathr18 rmait19 Ahur20 prosperity18 and perfect mindedness19
  through Spenta5 Mainyu6 (i.e. Beneficent Spirit)
{the stanza should be repeated twice)

 

  
2
 
Ahy21 Manyush22 Spnishtahy23 vahishtem24,

see below

hizv25 ukhdhish26  (Any person) owing to (good) words (spoken)26 through (his) tongue25 (and) mouth28
vanghush27 en28  manangh29 owing to (his) good27 thought29 
rmatish30 zastiby31 shyaothan32 and owing to deed32 (performed) by both the hands31 and behavior (or perfect mindedness)30
verezyat33; can secure33
   the best24 (thing) (i.e. happiness of Heaven) of that21 Most Beneficent23 Spirit22 (i.e. of Ahura Mazda).
 
y34 chist35 Only34 owing to (His Omniscient) knowledge35 
hv36 Ahura Mazda39 himself36 (is) 
pat37 the father37
ashahy38 Mazdo39. of righteousness38 (i.e. the origin of Truth) 
 
3
 
  O Ahura Mazda59
ahy40 manyush41  of this40 spirit41
tvm42 ah43 t44 spet45   Thou42 art bountiful45
46 ahmi47 (Thou) who46
   are joy-giving54
 gm48 rny-skeretm49 hm-tashat50   fashioned50 this joy-producing49 world48 
at51 hi52 vstri53

see below

 rm-do54

see above

 rmaitm55 hyat56 hm57   and Armaiti (i.e. humility)55
   for our benefit53 
voh58 Mazd59 hme-frasht60 manangh61. through communed60 Vohu58  Mana61
 
4
 
Ahmt62 Manyush63 Owing to the good fortune of Spenta67 Mainyu63
 rreshyeit64 dregvat65,  wicked persons65 are tormented64
Mazd66 spett67  O Ahura Mazda66
nit68 ith69 ashun70; but69 not68 (so) the righteous persons70.
   
kasushcht71 n72 ashun73 kth74 anghat75,  For (keeping) righteous73 man pleased even any person72 is75 in the need74 of some (thing)71
 
isvcht76 hs77 paraosh78 ak79 dregvit80. For (keeping) the wicked man pleased a wicked79 person77 (inspite of being) powerful76 is75 in the need74 of plenty78
 
5
 
Tch81

see below

Spet82 Mainy83 Mazd84 Ahur85, O Bountiful82 invisible83 Ahura85 Mazda84
 ashun86 chish87 Thou verily dost give87 unto the righteous (man)86
   that81
88-zh89 chch90 vahisht91; which88 is the best91 (i.e. happiness of this world and that of the world beyond)
 
hanare92

see below

thwahmt93 zaosht94 But (remaining) far from Thy93 love94
dregv95 bakhshait96, ahy97 shyaothanish98 the wicked95 (man) on account of his97 (wicked) deeds98
  doth partake of96 (his) share92 (i.e. consequences of his own actions)
  akt99 shys100 manangh1. and becomes100 the co-dweller with the Druj called akoman99
 
6
t2 do3
Spet4 Mainy5 Mazd6ahur7, O bountiful4 invisible5 Ahura7 Mazda!6
thr8  through (Thy) Fire8
   thou dost give3 that2 (i.e. reward as stated above)
 vanghu9 vdite10  in good decision10 (i.e. by rendering proper justice), 
 rniby11  to the two rivals11
rmatish12 debzangh13  in accordance with their advancement13 of (their) perfect-mindedness12
ashakhvych14; and righteousness14
H15-z16  and that (proper justice) of (Thine) is indeed16
poursh17 ishet18 vurit19! approved19 fully17 by the contestants18.  
 
7
 
Spet5 Mainy6
vahishtch7 manangh8 hach9 asht10 shyaothanch11 vachanghch12, Owing to best7 thought8, word12 and deed11 (inspired\) through righteousness10
ahmi13 dn14 Haurvt15  (the Creator) Ahura20 Mazda17 doth give14 unto us13 happiness15 (of this world) 
Amerett16 Mazdo17 and immortality16 (of the world beyond) (i.e. heaven)
khshathr18 rmait19 Ahur20 prosperity18 and perfect mindedness19
  through Spenta5 Mainyu6 (i.e. Beneficent Spirit)
{the stanza should be repeated twice)
 
ashem voh ... (3).
 
 spet-mainym1 hitm2 azamaide3 We revere3 the ha2 named Spenta Mainyo1
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
 

Chapter 13 - Yasna 48

 
1.    ez1 When1 (the righteous - virtuous man) 
  will smite5 the Druj4 (i.e. deceit and falsehood)6 
adish2  by means of (his) benevolent deeds2 
ash3  and by means of righteousness3 
drujem4 vnghait5 

see above

hyat6 and when6 
sashut7

see below

 8 the things8
daibitn9 fraokht10 which (were declared10 to be deceit9
ameretit11

not in translation ameretit11= (in-immortaality)

davishch12 mashyishch13 by the Daevas12 (and) by (wicked) persons13
   will come out in their true shapes7
at14 then14,
ti15 savish16 vahmem17 vakhshat18 Thy adoration17 will spread18 together with the benefits16 (rising therefrom)
Ahur19.  O Ahura Mazda!19 
 
2
 
Vaoch20-mi21, Do Thou tell20 me21
22 tvm23 vdv24 because22 Thou23 (art) Omniscient24 
 Ahur25 O Ahura mazda!25 
 par26 hyat27  prior to the time when26,27
 m28 29 mg30 pereth31 jimait32  big fight31 concerning me30 may come32 upon me28, :
   (that is this) 
kat33 ashav34 Whether33 the righteous man34,
Mazd35 O Ahura Mazda!35
vghat36 dregvatem37;  shall overcome36 the wicked man37?
h38-z39 (If this is so, then) surely39
anghush40 

see below

vanguh41 vist42 (this is) marked42 (or to be understood) as an excellent41
keretish43. event43
  of (this) life40 (or of the world)
 
3
 
  Ahura Mazda52
At44 vademni45  Unto (that) wise man45
 vahisht46 ssnanm47 m48 (His) best46 teachings47
hud49

see below

sst50 ash51 teaches50 through (His) righteousness51
Ahur52 Ahura Mazda52
  bestower of good things49
 Spet53 vdvo54 bountiful53 and Omniscient54,
acht55 gzr56 sghngh57;  which55 (teachings47) (infact55) (are the) mystic56 Verses57
 
  Explanation i.e. Ahura Mazda teaches his mystic lore only to that man who is righteous and wise in order that he may enhance the prosperity of the world and may render good to mankind.  the ignorant  and wicked persons causes evil or harm by means of those mystic verses.
 thwvs58 Mazd59 O Ahura Mazda!59 (any person can be) Thy nearest devotee58
Vanghush60 khrathw61 Manangh62.  through the wisdom61 of the good60 mind62
 
4
   
63  Whoso63,
dt64  keeps64 
man65 his mind65
vahy66 Mazd67 ashyasch68, better66 and holier68, O Ahura Mazda!67
hv69  he himself69
 
danm70 shyaothanch71 vachanghch72; through word72  and deed71 keeps64 (even) the religion70 (the same) 
 
 ahy73  His73
zaoshg74 ushtish75 vareng76 hachait77  wish75 follows77 his faith76 and fealty74
 
thwahm78 khrato79 apmem80 nan81 anghat82. The destiny (i.e. the end of that man) is82 distinctly81 in thy78 wisdom79 (O Ahura Mazda!).
 
5
  By the deeds91 of good89 wisdom90 
hu-khshathr83   may good rulers83 
khshtm84, rule84
m85-n86 over us86
dushe-khshathr87 May not85 wicked rulers87 
khsht88, rule88 over us86
vanghuyo89 chistish90 shyaothanish91

see above

rmait92 O Armaiti92 
 
aozhdo93 Purity93
mashyi94 aip95 zthem96 vahisht97, is the best97 (thing) for man94 from birth95,96 
 
Gavi98 For the cattle98
verezytm99 man must work99
tm100 (because) they100 
n1 khvarethi2 fshuy3. are the increasers3 for our1 food2.
 
6
 
h4-z5-n6  Because5 she4 (i.e. cattle) (is) our6
hushithem7, precious property7
  (and) in the wish15 of good13 thought14
 h8-n9 utayitm10 dt11 tevshm12, she8 grants11 us9 strength10 ( and) power12
Vanghush13 Manangh14 berexdh15;

 see above

  In the creation24 of primeval25 ( or old)25 world23 
at16 akhvyi17 ash18 through Asha18 for her17 (i.e. for the cattle).
 Mazdo19 urvaro20 vakhshat21, Ahur22  (the Creator) Ahura22 Mazda19 grew21 vegetation20
anghush23  zthi24 paouruyehy25.

see above

 
7
 
n- ashem26  (You) should keep the demon of wrath26 
n- dytm27 suppressed27
pait28 remem29 pait- syzdm30, and should cut out30  violence (or hatred)29
 
i31 32  (You) who31
vanghush33 manangh34

see below

ddrakhzhduy35 wish to hold fast35 to the path37
  of the good33 thought34 
ash36 through righteousness36
 vym37

see above

 
  not translated word by word 

"I do not understand the meaning of the last line" writes Ervad Kavasji Edalji Kanga 

ehy38 hithush39 n40 spet41 at42 hi43 dmm44 thwahm45 -dm46 Ahur47. to which (path of good thought) the beneficent man (of the world) is dedicated
 
8
 
K48-ti49vanghush50 Mazd51 khshathrahy52 shtish53 What48 (is) the main object53 of Thy49 just50 Sovereignty53  O Ahura Mazda51 ?
 
 k54-ti55 ashish56 thwakhvyo57 maiby58 Ahur59; What54 is the effective prayer for securing thy holy reward and blessing to my soul  O Ahura Mazda59?
 
k60-thwi61 How60 
  shall I get65
ash62 through righteousness62
ko63 aredrg64   .  Thy62 (appointed) manifest63 helpers64
ishy65

see above

vanghush66 manyush67 shyaothananm68 javar69. (for myself)  to be) the furtherer69 of the deeds68 of good66 thought67
 
9
   
kad70 vad71

see below

ez72  If72
 chahy73 khshayath74 Mazd75 ash76 owing to righteousness76 Thou dost rule74 over every (creation),73 O Ahura Mazda75
  when70 will I know71 then  
ehy77-m78 (about the matter) of which77 to me78.
ithish79

see below

dvath80; (there is) a doubt80 
 
  That is that:
 
eresh81-mi82 Tell me82 truly81
  (about what) (is) the end79 
 erezhchm83 of the righteous lives83 
vanghush84 of good84
vafush85 beneficent85 
Manangh86, thought86  ?
 
vdyt87 saoshys88  this fact thy Saviour88 must know87
 ath89 so that89
hi90 ashish91 anghat92. benefit91 may accrue92 to him90
 
10
 
kad93 Mazd94 O Ahura Mazda94, when93
mnarish95 nar96 will men96 of mind's perfection95
vset97  come97
kad98 and when98 
ajn99 will they remove99
mthrem100 the evil100
ahy1  of this1 
 magahy2, intoxication2  ?
3 through which3
agray4  evil4
karapan5  the Karapans5
  and the wicked rulers9 of the lands10 
urpayeit6 cause evil6 (in the world) 
 ch7 khrat8 by their wicked minds8.
 dushe-khshathr9 dakhvyunm10.

see above

 
11
 
kad11 mazd12 When11 O Ahura Mazda!12 
ash13 mat14 rmaitish15 will perfect mindedness15 (or humility)15 together with righteousness10
 jimat16  be accrued16 to us"? 
 
khshathr17 husheitish18 vstravait19; (and when11) will the prosperous19 pleasant abode18 together with wealth17 (be owned16 by us?)
 
ki20  Who20
dregvdebsh21  khrrish22 rmm23 dot24, will give24 us happiness - peace23 from the wicked21 and blood-thirsty22 (men) ?
 
kg25 26 To whom25,26 
Vanghush27 jimat28 Manangh29 chistish30. shall come28 the wisdom30 of the good27 mind29?
( i.e. to whom will the wisdom of the good mind be accrued  ?)
   
12
 
At31 
ti32 They32
anghen33 are33 the
Saoshyat34 Saoshyants34 - saviours34 
dakhvyunm35, of the lands35
i36 who36 will surely31
khshnm37 Voh38 Manangh39 hachot40 adhere40 to the knowledge of the Religion37 through ( their) good38 mind39
shyaothanish41 good deeds41
ash42 and righteousness42
thwahy43 in accord with Thy43
Mazd44 sghahy45, command45 O Ahura Mazda44
ti46-z47 because47 they46 (i.e. the Saoshyants - Saviours)
 dt48 (are) appointed48

hamastr49 ashem50 mahy51!

(as) the " strong51 opponents49 of hatred"50
          
13
 
Spet5 Mainy6

see below

vahishtch7 manangh8 hach9 asht10 shyaothanch11 vachanghch12, Owing to best7 thought8, word12 and deed11 (inspired\) through righteousness10
ahmi13 dn14 Haurvt15  (the Creator) Ahura20 Mazda17 doth give14 unto us13 happiness15 (of this world) 
Amerett16 Mazdo17 and immortality16 (of the world beyond) (i.e. heaven)
khshathr18 rmait19 Ahur20 prosperity18 and perfect mindedness19
  through Spenta5 Mainyu6 (i.e. Beneficent Spirit)
{the stanza should be repeated twice)

 

  
ashem voh ... (3). 
 
ezidhm1 hitm2 azamaide3 We revere3 the ha2 (called) yezi-adaish1.
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
 

 

Chapter 14 - Yasna 49

 
1 O Ahura Mazda!11 
at1 m2 av3 bdv4 pafr5 mazisht6, the most powerful6 Bendwa4 always opposes5 me2
7 dush-erethrsh8 chikhshnush9  who7 (Zarathushtra) desires to please9 the dis-heartened ones8
ash10  through righteousness 
 
Mazd11; (Therefore) o Ahura Mazda
vanguh12 d13 gaid14 do thou come14 with (thy) good12 reward13
mi15 for helping15 me
 -mi16 arap17  in (this) difficulty of mine16,17
ahy18 voh19 aosh20 vd21 Manangh22. I look out21 for his18 (i.e. Bendwa's) death20 through the good19 mind22
 
 

     

Explanation According to reverend mills view the person named Bendwa was a chief on the border of Iran who on account of the strength and power of his mischievous tribes had become a formidable enemy of Holy Zarathushtra in his prophetic Mission.  
 
2
 
At23 ahy24-m25 bdvahy26 mnayeit27 tkash28 dregvo29, The false29 doctrines28 of that Bendwa  (O Ahura Mazda) makes me25 anxious27.
 
daibit30 asht31 rresh32, (Moreover) that tormenting32 deceiver30 (remaining separated) from righteousness
nit33 does not33
spetm34 dresht35 ahmi36 sti37  uphold35 at any day37 for our sake36  the beneficent34 
rmaitm38 (or holy) humility38 (i.e. causes hatred and enmity towards us)
nad39 and is not39 (made known about the matter of Religion)
Voh40 Mazd41 frasht42 manangh43.  with the good40 mind43, O Ahura Mazda!41
 
3
Atch44 ahmi45 vareni46 Mazd47

see below

nidtem48 ashem49 sidyi50 In order to render benefit50 (to the people of the world) righteousness49 (is) laid-down48
  for this45 (my) religion46 O Ahura44 Mazda47
 tkashi51
rshayengh52  In order to cause harm52 (to the people of the world) 
drukhsh53; the Druj53 (i.e. falsehood) is laid down48 for the (wicked) doctrine (of the pretentious Bendwa).
 
  Explanation :  (Prophet Zarathushtra says the foundation of my Religion is based upon Truth.  Humata - Good Thought, Hukhta - Good Word and Hvarshta - Good Deed.  The origin of the teaching of my opponent, the pretentious Bendwa, is based on falsehood and deceit)
 
 t54 Vanghush55 sar56 izyi57 Manangh58, I choose57 the chieftainship56 of good55 thoughts58
atar59 vspg60 dregvat61 hakhmg62 atar- mruy63.  I interdict with hatred63 all60 the companions62 of wicked men61.
 
4
 
i64 dush-khrathw65 (Such persons) who64 through wicked wisdom65
ashemem66 vareden67 rmemch68  increase64 anger66 and jealousy68 
khvish69 hizubsh70 (with) their own69 tongues70 
fshuyas71 afshuyat72, are futile72 amidst diligent persons71.
ashm73 and whose73
 nit74 hvarshtish75 vs76  inclinations76 are not74 towards good deeds75
duzhvarsht77, (but) towards wicked deeds77
ti78 davg79 dn80 - they support80 the daeva79 
81 dregvat82 dan83. through the religion83 of the False One (i.e. evil spirit)82
 
5
 
At84 hv85 Mazd86 zhch87 zitishch88

see below

 89 Whoso89 regards92 (this Mazda -worshipping Zoroastrian)
 danm90  Religion90 
Voh91 srsht92 Manangh93; as the best92 through the good91 mind93
   he himself85 (is) (the source of) abundance87 and prosperity,88 O Ahura Mazda
 
  Explanation : The fundamental aim of the Religion of Zarathushtra is to render the world prosperous and whoso puts implicit faith in this religion with faithfulness and sincerity and grants her the exalted status by defending from the attacks of the enemies, he himself is considered as the increaser of prosperity
 
rmatish94 kascht95 ash96 Through righteousness96 of perfect mindedness94 any such person95 
huztush97, (is considered as) of good understanding97
 tishch98 vspish99 and he) O Ahura Mazda!2 (will go) with entire (happiness99
 thwahm100 khshathri1 Ahur2. (in Thy100 Sovereignty1 (i.e. in the lofty Heaven)
 
6
 
fr3 vo4 frashy5   I choose5 Thee4 extremely3 (because)
Mazd6  O Ahura Mazda6!
ashemch7 mrit8 9 v10

see below

khratush11 khshmkahy12 -manangh13, through the thought13 of Thy12 (Omniscient) wisdom11,
  the truth9 enjoins8 that what is true 
eresh14 vchidyi15, must be adapted15
ath16-17 so that16we may be able
 srvayam18 to proclaim18
tm19 this19
danm20 21 khshmvat22 Ahur23. Thy22 Religion20 O Ahura Mazda23!
 
7
 
Tatch24 Voh25 Mazd26 sraot27 Manangh28 O Ahura Mazda26 (that person) will listen to27 this24 (matter of the Religion) through (his) good25 mind28
 sraot29 ash30 and will think over it29 with righteousness30 (i.e. sincere heart).
Gshahv31-t32  do Thou32 pay attention31 (to my subject matter)
 
Ahur33; O Ahura Mazda! 
 K34 Airyam35 viz. who34 will be39 a helper35 (to me) according to laws38
k36 K hvatush37 dtish38 anghat39 and who36 will be39 as a relative37
40 Verezni41 vanguhm42 dt43 frasastm44. Who40 may impart43 good42 admonition44 (to me) for the work41 (of my prophetship).
 
8
 
Ferashaoshtri45 

 see below

  Thou (O Ahura Mazda) 
urvzishtm46 ashahy47 do48 sarm49, wilt give48 (me) strength to give help and protection46 and chieftainship49 of righteousness47
  To Frashaoshtra45,
 
tat50 This50 (request)
thw51 Mazd52 s53 do I beg53 of Thee51 
Ahur54 O Ahura Mazda52,54 
maibych55 for my sake55
m56 so that56
 vanghu57 thwahm58 -khshathri59, under Thy58 good57 Sovereignty59
avi60 vspi61 we may for ever60,61
frashtngh62 onghm63. be63  beloved of all62 (or most liked)
 
9
 
sraot64 ssn65 fshghy66 suy67 tasht68; The diligent66 (or intelligent66) (man) born68 for benefiting (the world) will listen to64 the commandment65 (of my religion).
 
 nit69 eresh-vacho70 The truthful person70 should not69
sarm71 dads72 take72 leadership71
dregvt73; of the wicked person73 (or in association with wicked persons73).
 
 hyat74 dan75 vahisht76 jn77, mzhd78,  Religious men75 unite with the best76 reward75 
 
ash79 ukht80 h81 D-jmsp82. (just as) heroic81 (Vishtaspa) and Jamaspa82 the wise82 (are) united80 with righteousness79.
 
10
 
Taech83 Mazd84  O Ahura Mazda84
thwahm85 dm86 nipngh,87 I entrust86 (or I dedicate86) in Thy85 shelter87,
man88 Voh89 Good89 thought88
urunasch90 ashunm91, the souls90 of the righteous91 
nemasch92 and prayer92
 93   through which93 
rmaitish94 are humility94 
 zhch95 and prosperity95 
 
  the translation of the section below is found at the end of the book 
 
mz96 Owing to their lofty96 
khshathr97 "khshathra" (i.e. power97)
vazdangh98 their spiritual strength98
avmr99. is immortal99 (i.e.. without destruction)
 
11
 
At100 dushekhshathrg1 (The Daevas) misusing authority1
dush-shyaothang2 committing evil deeds2,
duzhvachangh3, evil-speaking3,
duzh-dang4 of evil conscience4
dush-manangh5 evil minded5;
  The Daevas go forth
dregvat6, akish7, k hvarethish8 pait9 urvn10 paityeit11;  to meet11 with foul food8 ( i.e. carrying poisonous and stinking food) the souls10 of the wicked6
drj12 demn13 haithy14 anghen15 astay16. (and) the existence16 (of those souls) are15 truly14 in the abode13 of the Druj12 (i.e. in hell).
 
12
  Prophet Zarathushtra speaks to Ahura Mazda :
 
Kat17 ti18 How much17 (portion) of (Thy)18 
ash19

see below

zbayet20 avangh21  Divine  grace21 (is there) (i.e. dost thou wish to give) for Thy18 mortal20 (or humble)20 
Zarathushtri22 Zarathushtra22 (O Ahura Mazda!) 
  on account of his righteousness19?
 
kat23 ti24 How much23 (portion) of Thy24 (Divine  grace21 is there)
voh25 manangh26 on account of his good25 thought26?
 
27 v28 staotish29 With hymn of praise29,
Mazd30 frni31 Ahur32 avat33  O Ahura Mazda!30,32 I will extol31 Thee28.
ss34 hyat35 v36 sht37 acting according to Thy36 will37 yearning eagerly34 of whatever35
vahishtem38! (is) the best38,
 
13
Spet5 Mainy6

see below

vahishtch7 manangh8 Owing to best7 thought8
hach9 asht10 shyaothanch11 vachanghch12, word12 and deed11 (inspired\) through righteousness10
ahmi13 dn14 Haurvt15  (the Creator) Ahura20 Mazda17 doth give14 unto us13 happiness15 (of this world) 
Amerett16 Mazdo17 and immortality16 (of the world beyond) (i.e. heaven)
khshathr18 rmait19 Ahur20 prosperity18 and perfect mindedness19
  through Spenta5 Mainyu6 (i.e. Beneficent Spirit)
{the stanza should be repeated twice)
 
ashem voh ... (3). 
 
at-myavm1 hitm2 azamaide3. We revere3 the Ha2 (called) At-ma-yava1.
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
 

 

Chapter 15 - Yasna 50

 
1.   kat1 mi2 urv3 Whether1 my2 soul4
is4 chahy5 avangh6 has wished4 for the help6 of anyone5
   I invoke21 you to tell20 (me) ; O Ahura Mazda!
k7-mi8 pasush9 Who7 (is) the protector13 of my8 cattle9?
 k10 m11 n12 thrt13 vist14, And who10 is a person12 known14 (as a protector) for me?11
any15 asht16 thwatch17 other than15 Thee17, righteousness16
Mazd18 Ahur19, azd20 zt21  

see above

vahishtatch22 manangh23. and best thought22 ?
 
  Explanation : The creator Ahura Mazda is the greatest protector of every man and on account of his righteousness and good thought the creator Ahura Mazda saves him from any calamity whatever
 
2
 
kath24 Mazd24 rny-skeretm26 gm27 ishasit28 How24 does (a man) choose28 (or wish) this joy bringing26 world27 O Ahura Mazda!
29-hm30 ahmi31 vstravaitm32 sti33 usyt34 which29 he may always33 wish34 to be full of prosperity32
erezhejsh35 Those living truthfully35
ash36 through righteousness36
 pourush37 hvar38-pishyas39 and shone forth with the divine knowledge (are) in the abundant37 lustre39 of the Sun38 (or in the Heaven of the region of the sun)
 
kstg40 m41 nishsy42 dthm43 dhv44. Grant me44 the gifts43 of bringing42 me41 in that state40 O Ahura Mazda 
 
3
  translation at end of book
 
  What61  nearest62  "gaetha" and divisions relating to existence63 a wicked one (i.e. the false one64) breaks65 ;
atcht45 ahmi46 Mazd47 ash48 anghait49 m50 hi51 khshathr52 Vohuch53 chisht54 Manangh55

see bottom

56-n57 Whoso56,57
ashish58 aojangh59 by means of the power59 of righteousness58
varedayat60 transforms into spiritual growth60
m61 nazdishtm62 gathm63 dregv64 bakhshait65.

see top

 

that "Gaetha"50 

to him46,51 becomes49 chosen54 

the Trinity of Asha48 Khshathra52 

and Vohu Manangha53,55

  O Mazda47
 
  Whoever with the strength of righteousness cultivates and renders prosperous the nearest land by snatching it away from the wicked person (i.e. which is in the possession of some wicked person) to that man .....
 
4
 
at66 v67 azi68 stavas69 Mazd70 Ahur71 had72   O Ahura Mazda70,71 (I who am Thy) singer of praises69 always72 worship68 (or invoke68) Thee67
ash73    with righteousness73 (i.e. with sincere heart)
vahishtch74 manangh75 with the best74 thought75
 khshathrch76 and with steadfastness,76
77   so that77
sh78 stnghat79 -paith,80  (I) might stand79 on the path80 of Chinvat Bridge
ko81 aredrg82 demn83 gar84 seraoshn85. and hear85 openly81 hymns of adoration82 in the Garothman84 (heaven)83,
 
5
ri86-z87 khshm88
Mazd89 ash90 Ahur91 O holy90 Ahura91 Mazda89
 hyat92 shmki93 mthrn94 vaorzath95; do Thou88 indeed87 bring joy95 fully86 into Thy93 revealer of Holy94 word
aib-deresht96 vshy97 avangh98 by giving98 (Thy) powerful96 and manifest97 help98
zastisht99 100  so that (i.e. on account of the strength of thy help)100
 -no1 k hvthr2 dyt3. (he) may grant3 us1 happiness2 with sufficient vigour99
 
  Explanation Its significance seems to be this that thou o Ahura Mazda mayest please and rejoice the expounder of the religion by giving the required help in order that by hearing his teachings we may gain happiness by holding fast the path of righteousness and truth.
 
6
  (Prophet) Zarathushtra12 
4 mthr5 vchem6 Mazd7 barait8 urvath9 (is) the friend9 (of that man) who4, O Ahura Mazda!7 pronounces6,8 (Holy) Mathra5 Sacred Hymns5 with
 ash10 nemangh11 sincerity10 and with homage11
 
Zarathushtr12 (Prophet) Zarathushtra12 
 Dt13 khratush14 hizv15 raithm16 sti17; (is) always17 the keeper13 of wisdom14 and the conductor16 on the right path of (his) tongue15 
 
mahy18 rzg19 Voh20 sht21 Manangh22.  (Prophet Zarathushtra says) (any person) can teach21 my18 secrets19  'through good20 thought22'
  .
7
  O Ahura Mazda32
at23 v24 aoj25 I meditate25 only upon Thee24 
  through righteousness33 and good35 thought36
zevshtyg26 aurvat27 having reached the beneficial26 strong27
 jayish28 perethsh29 vahmahy30 shmkahy31 Mazd32 and steadfast34 paths29 of Thy31 adoration30
ash33 ugrg34 Voh35 Manangh36 

 see above

   
  ish37 on account of which37 (i.e. on account of my righteousness and good thoughts)
azth38  do Thou guide38
mahmi39 me39 (to go towards those paths) and
khvyt40 avangh41. may Thou become40 my40 helper41
 
8
 
mat42 Together with42
vo43 padish44   poetical hymns44
45 frasrt46 zhay47 sung from the fullness of my heart47 which45 (are) known fully,
pairi-jasi48 may I verily56 reach48 Thee43
 Mazd49 O Ahura Mazda!49
 
ustna-zast50, at51 vo52 ash53 With both the hands entreatingly uplifted through righteousness53
aredrakhvych54 nemangh55 at56 vo57 and adoration55 accompanied by libations 
 Vanghush58 Manangh59 hunarett60. and through the excellence60 of good58 thought59
 
9
  May I (who am Thy) praiser65 reach66 Thee62 (O Ahura Mazda!)67
tish61 vo62 asnish63 pait64 through these61 prayers (or acts of worship)63
stavas65 ayen66 Mazd67

see above

Ash68   through righteousness68
Vanghush69 shyaothanish70 manangh71 good69 deeds70 and thoughts71
 
ad72 When72 
ashish73 makhvyo74 vas75 khshay76 I am steadfast76 over my74 wish75 of righteousness73 
at77 hudnush78 then I wish78 that like a man possessed of good wisdom78
ishays79 gerezd80 khvym81. I may be81 earnestly yearning79 thee with obedience as an humble petitioner80  
 
10
 
at82 83 varesh84 ch85 Through these (prayers and righteousness), (referred to in the preceding verse) whatever83,85 
pair86 ish87 shyaothan88, ch89 Voh90 (good) acts88 I will perform successively86 will be considered89 
chashmm91 arejat92 worthy of respect92 to the eyes91 (of men)
 Manangh93; on account of good thoughts (i.e. by reason of having been performed through righteousness)
 
raocho94 The stars94
khvg95 the sun95
asnm96 ukhsh97 the informer of the rising of the day97 (i.e. twilight at dawn) 
aurush98  , (all these) revolve round98
khshmki99 ash100 vahmi1 to sing Thy99 hymns of praise1.
 Mazd2 Ahur3. O Holy100 Ahura3 Mazda2
 
11
  As long as10 I can12 wield the power13 through righteousness11 
at4 v5 staot6 aoji7 so long I will be k nown7 as the singer of Thy5 hymns of praise6 
 Mazd8 anghch9   O Ahura Mazda8 as I had been before9  
avat10 ash11 tavch12 isich13
see top
 
dt14   The Creator14 
anghush15 of the world,15 ( Ahura Mazda)
aredat16 fulfills16
Voh17 Manangh18; haithyvareshtm19

see bottom

 hyat20 vasn21 ferashtemem22! the wish21 most progressive20
    of the doers of righteous deeds19 through good17 thoughts18.
 
12
 
Spet5 Mainy6 Through Spenta5 Mainyu6 (i.e. Beneficent Spirit),
vahishtch7 manangh8 hach9 asht10 shyaothanch11 vachanghch12, owing to best7 thought8, word12 and deed11 (inspired\) through righteousness10
ahmi13 dn14 Haurvt15  (the Creator) Ahura20 Mazda17 doth give14 unto us13 happiness15 (of this world) 
Amerett16 Mazdo17 and immortality16 (of the world beyond) (i.e. heaven)
khshathr18 rmait19 Ahur20 prosperity18 and perfect mindedness19
{the stanza should be repeated twice)
 
ashem voh ... (3).
 
kat-mi-urvm hitm azamaide.
spet-mainym gthm ashaonm ashahe ratm azamaide,

spet-mainyush gthay hadt azamaide. 

 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
 
 

 

Chapter 16 - Yasna 51

 Nem1 v2 Gtho3 ashaonsh4! Homage1 (be) unto you2, O Holy4 Gathas3!
1.   Voh5 khshathrem6 Good5 kingdom6
vairm7 (which is) worthy-to-be- desired7
bgem8 aib-bairishtem9 and most helpful (help- giving9) spreads13 wealth8 prosperity happiness etc
 vdshemnish10 zhcht11 ash12   ( amongst the people of the world)11 owing to righteousness12 and owing to pious10 deeds14
antar-charait13 shyaothanish14

see above

 
Mazd15 O Ahura Mazda15!
vahishtem16 tat17 n18 that17 which is the best16 for us18.
nchit19 vareshn20  let me accomplish20 now19 
{the stanza should be repeated twice)
 
2.
 
T21-v22 Mazd23 O Ahura Mazda23,25,
paourvm24 Ahur25 ashi26 ech27 For righteousness26,  I regard27
taibych28 rmait29, Thee and28 Armaiti29 most supreme.
dish30-mi31 Do thou grant30 unto me31, (O Ahura Mazda!)
 ishtish32 khshathrem33;  the possession33 of ( my) wish32.
 
khshmkem34 Voh35 Manangh36  For our34 adoration ( or prayer)37 ( done for Thee) with good35 thought36.
vahmi37 did38 savangh39. do Thou grant38 the acquisition33 of ( its) advantages39 
 
3
 
-v40 gush41 hmyat42

see bottom

i43 v44  Those who43 consider Thee44 
shyaothanish45  with (their) deeds45,
sret46, as the Lord46
Ahur47  O Ahura Mazda47
ash48 hizv49 with ( their) tongue49 and righteousness48 (i.e. with truthful utterances) 
ukhdhish50  and prayer50
vanghush51 manangh52 of good51 thought52 (i.e. performed with sincere conscience) 
ashm53 t54 pouruy55 (and) whose53 foremost55
  Mazd56 fradakhsht57 ap58. guide57 O Ahura Mazda56 Thou art58
  will ( eventually) merge42 in Thee40 on account of (their) renown41.
 
4
 
Kuthr459 rish460 fseratush61, Where59 ( is) the chieftainship61 of Goodness60
(i.e. where does one get its reward by performing goodness?) 
(Reply - in the world beyond, assuredly).
Kuthr62 merezhdik63 akhshtat64;

 

Where62 is64 the pardon63?
(and what deeds one should perform in order to get pardon for the sin?)
(Reply - by rendering service to humanity and by performing benevolent deeds).
Kuthr65 as66 khvyn67 ashem68,

K69 Spet70 rmaitish71;

 

 

Where65 shall there be the attainment66,67 of righteousness68
(and) where69 ( shall be found) beneficent70.  Perfect mentality71 (or humility)
(i.e. which person has these virtues?) 
(Reply - the person w ho hates falsehood and pride) 
kuthr72 man73 Vahishtem74, In what77 ( is) the best74 thought73
(Reply - in not wishing ill of anyone.)
Kuthr75 thw76 khshathr77 Mazdo78.

Where75 (is) Thy76 Sovereignty477 (or authority), O Ahura Mazda78?

(Reply - n the entire world).
 
5
 
vsp79-t80 peress81 (The diligent man is) questioning81 all79 these80 ( matters),
ath82  so that82
asht83 through righteousness83.
 hach84 gm85 vdat86 he may render86 the world85 prosperous86  
vstry87 shyaothanish88 ereshv89 The diligent87 ( man) (is the one) (who is) righteous89 through his ( good) deeds88
hs90 hu-khratush91 nemangh92; and the man possessing good wisdom91 through humility92
    
  (Moreover the above mentioned person)
  (being) able97 and righteous98
93 dthaiby94 eresh95-ratm96   looks upon the righteous95 leader96 according to just law94 with reverence99.

khshays97 ashivo98 chist99.

see above

 

   
6
 
100 vahy1 vanghush2 dazd3

see below

asch4 hi5 vri6 Whoso4 in order to propitiate6 
rdat7, Ahur8  (Ahura8 Mazda10) worships7 (Him) with libations7,
khshathr9 Mazdo10 Ahura8 Mazda10, by means of His omnipotence9
at11 ahmi12 unto that ( person)12, Ahura8 Mazda10,
  grants3 better1 than good2  (i.e. He does better for him).  
 
 akt13 ashy1415 hi16 nit17 vdit18 Moreover whoso15 does not17 perform His16 worship18, unto that ( person)16 ( will) verily11 ( be) worse14 than bad13 
apm19 anghush20 urvas21. at the final19 end21 of the world20 (i.e. he will have to suffer very much eventually).
 
7
 
Did22-mi23

 see below

24 Who24 has
gm25 tash26 created26 cattle25
apasch27 urvarosch28 waters27 and plants28
  grant thou unto me23
Amerett29 Haurvt30 health of the body30 and immortality29 (i.e. happiness of heaven),
Spnisht31 Mainy32  O most beneficent31 spirit32
Mazd33 Ahura Mazda!33
tevsh34 utayit35 (grant thou unto me) strength34, power35,
manangh36 voh37 sngh38. and religious teaching38 on account of (my) good27 thought26.
 
8
 
At39 z40 ti41 vakhshy42  I will indeed40 announce42 Thy41 (mathra)  ( amongst the people)
Mazd43, O Ahura Mazda43 ;
vdush44 z45-n46 mruyt47, because45 ( the religious minded) man46 should declare47 to the wise man44
 hyat48 aky49 dregvit50, (that) ( eventually there is) punishment49 ( for the wicked)
usht51 and happiness51.(for him there is in store)
 52 ashem53 ddr54; whoso52 supports54 righteousness53,
 
 hv55 z56 mthr57 (Moreover) the excellences of the mathra57
shyt58 

see below

59 vdush60 mravait61. whoso59 expounds61  to wise sagacious man60
   he himself55 is indeed56 joyous58.
 
9
 
m62 khshntem63

see below

rniby64 do65 Unto these two opposing parties64 ( the righteous and the wicked)
thw66 thr67 sukhr68 through Thy66 blazing68 fire67
Mazd69, O Ahura Mazda69
ayangh70 khshust71 and molten71 metal70
  thou dost bring into recognition63,65
aib72 ahvh73 dakhshtem74 dvi75 on ( their matters of good and evil) and by manifesting75 its evidence74
rshayengh76 dregvatem77 Thou dost punish76 the wicked77
 savay78 ashavanem79. and Thou dost grant happiness78 to the righteous79, in both the worlds73
 
10
 
At80 81 m82-n83 The man83 who81  seeks to harm84 me82 
marekhshait84 anyth85 ahmt86  (by following) contrary85 to the ( law of righteousness)84
Mazd87 O Ahura Mazda
hv88 is himself88
dmish89 drj90 hunush91, the child91 of the creation89 of the Druj90
 
t92 duzhdo93 i94 het95; Such92 (persons) are95 of evil understanding93 ( or foolish).
 
maiby96 zbay97 ashem98 For myself96, I praise97 righteousness98 only (O Ahura Mazda)
 
vanghuy99 ash100 gat1 t2. As ( the reward of) Thy2 good blessing99 may righteousness100 accrue1 ( unto me)!
 
11
 
 
K3 urvath4 Spitami5 Zarathushtri6 n7 Mazd8 What3 man7 is the true friend4 of  Spitama5 Zarathushtra6, O Ahura Mazda!8
K9 v10 ash11 frasht12 Or10 who9 had asked12 questions ( about the religion) with righteousness11?
K13 Spet14 rmaitish15 Through whom13 ( can be gained) holy14 (or beneficent)14 perfect mentality15?
K16 v17 Vanghush18 Manangh19 achist20 magi21 ereshv22. Or17 what16 righteous22 ( man) of good18 thought19 ( is) known20 of that Herculean task21?
  magi21= herculean task Presumably this alludes to the time of resurrection and the advent of the 'Saoshyant' , the future benefactor. in another place the phrase 'mazoi magoi occurs in this sense (see yasna 29.11 and Yasna 46.14) 
  achist20 = 'a+chit+ta'  'chit"=Sanskrit=to know. or What righteous man is aware of that herculean task (or of the advent of the resurrection)?
12
 
Nit23 t24-m25 khshnush26 vapay27 kevn28 These two24 (persons), the paederast27 and the irreligious28 indeed25 do not23 please26 
peret29 zem30, on this material30 bridge29 (i.e. in this corporeal world) 
Zarathushtrem31 Spitmem32 Spitama32 Zarathushtra31
hyat33 ahm34 urraost35 asht36,  who33 has reached the supreme status35 as the prophet36 in this ( world).
 
  (These two persons) 
hyat37 hi38 m39 charatasch40 aodereshch41 indeed39 annoy40 ( or oppose by disobeying) Him38 (i.e. the holy prophet)
zishen42 vz43. by means of ( their) wicked42 strength43 (i.e. by utilizing their strength in a bad way)
 
13
 
T44 dregvat45 (The doctrine) of the wicked (man)45  
maredait46 is crushed down46 (eventually)
dan47 by the religious doctrine47
erezush48  of the righteous ( man)48
haithm49 indeed49 ( or without doubt)49
 
ehy50 urv51 Whose50 (i.e. wicked mans) soul51
  wishes60 to reach the path61 of righteousness59
khraodait52

see below

chinvat53 pereto54 ko55 on54 the well- known55 Chinvat53 Bridge54 (i.e. the path of heaven)
  (but he cannot go there) (hence that soul) is very much fretted52
khvish56 shyaothanish57  by means of his own56 acts57
hizvasch58 and by means of his own58 tongue (i.e. abuses)58.
ashahy59 nsvo60 path61.

see above

 
14
  Word by word translation not available

nit62 urvth63  Karapan65 vstrt66  arm67; gavi68 rish69 sd70 khvish71 shyaothanishch72 sghishch73; 74-sh75 sgh76 apmem77 drj78 demn79 dt80.

"Friendship with gift or any good act whatsoever cannot be achieved by the Karapans they in their deed or in their teachings do not teach to take care of the cattle. Owing to their such method ultimately they will go into the abode of the Druj."

 Translated by Darmesteter

 

urvth63 = friendship  dtibyasch64 = gifts

vstrt66 = work, industry  rish69= sufficiently

sd70 = to teach or to prosper

 
15
 
Hyat81 mzhdem82 Zarathushtr83 That93 reward82  which81 ( the prophet) Zarathushtra83 ,
magavaby84  for the Magavans84 (i.e. truthful religious men)
chisht85  has fixed85 ( or has decided to grant)85 
par86 from the very first86
  will be awarded99
gar87 demn88 Ahur89 Mazd90  jasat91 pouruy92 t93 

see bottom

v94 to you94. ( O Mazda worshipping Zoroastrians!)
 Voh95 Manangh96 ashich97 savish98  ( too) with blessing98 on account of ( your) good95 thought96 and righteousness97
chivsh99.

see above

  Explanation : (That reward i.e. Garothman87 Heaven88) ( which) Ahura Mazda89,90 entered91 first of all92 is Gartothman87,88
 
16
  word- by word translation not available

Tm100 Kav1 Vshtsp2  khshathr4 nsat5 vanghush6 padebsh7 manangh8 m9 chistm10 ash11 mat12 Spet13 Mazdo14 Ahur15 ath16-n17 sazdyi18 usht19.

"King Vishtashpa by means of his virtuous conduct has realized the wisdom of good conscience in just sovereignty (i.e. by having good conscience whatever benefits may accrue) He is a wise and benevolent sovereign he will do good to us."

Translation of Darmesteter. Ervad Kanga says "I have not understood the meaning of this verse clearly."

  magahy3   Herculean undertaking ; nsat5 nas = sanskrit = 'nash' = to reach to attain ; padebsh7  "chant, poetic measure"  "conduct" ;  mat12 'man' = sanskrit = 'man' ;  sazdyi18 = 'sangh + dyai' ; Sangh = sanskrit = shas = to teach & also to learn
  Spet13 Mazdo14 Ahur15 = These words Darmesteter has applied to Vshtsp2 (king Vishtaspa) and has translated as " the wise and benevolent sovereign"
 
17
Berekhdhm20  mi21 Ferashaoshtr22 Hv-gv23 dadisht24  Fereshaoshtra22, the descendant of Hvogva23 family,  has shown24 me21
kehrpm25 precious his daughter25.
 
danayi26 vanghuyi27  For the propagation of the good27 ( Mazda worshipping) religion,
m28 hi29  ishym30  dt31

see below

khshays32 Mazd33 Ahur34   it  would be better if the almighty32 Ahura34 Mazda33
   may grant ( me) his29 (Frashaoshtras22) beloved30 ( daughter)
ashahy35 zhdyi36 gerezdm37. For gaining36 righteousness35 ( O Mazda-worshippers) you acknowledge her with respect37.
 
18
 
tm38 chistm39 D-Jmsp40 Hv-gv41 Jamaspa40 the wise of the family of hvogva41
ishtish42 khvareno43 ash44 veret45, tat46 khshathrem47 desires45 wisdom  (i.e. sufficient) glory43, sovereignty47 ( acquired through) trighteousness44 
manangh48 vangheush49 vd50; and possession50 of good49 thought48
 ( i.e. he so desires that these four objects may be accrued to him.) In accord with his wish42 
 
tat51 mi52 did53 Ahur54 hyat55 Mazd56  O Ahura54 Mazda56 grant Thou53 unto me52 that51 
rapn57 tav58. which55 (may be) delight giving57 (or joy-giving57) to thee58
 
19
  Prophet Zarathushtra says :
Hv59 tat60 n61

see bottom

Maidyi-mongh62 Spitam63 O Maidyo- maongha62, descendant of Spitamo63
ahmi64 dazd65,

see bottom

danay66 vademn67, 68 who68 having educated through the religions (i.e. by becoming a scholar in the lore of the Religion)
ahm69 ishass70 aib71, and having displayed his love70 for the people of the world69
Mazd72 dt73 mraot74

see below

gayehy75 shyaothanish76 vahy77. and having become more virtuous77 through the acts76 of his life75
  announces74 the laws73 of Ahura Mazda72
  that man61 himself59 is regarded devoted65 to us64 ( or dedicated) (i.e. considered as belonging to our side and co-operating in our work.)
   
20
 
tat78 v79-n80 hazaoshongh81
vspongh82 daidyi83 sav84 Grant83 us82 happiness84 ( or prosperity)
  you all holy immortals of one will81 (i.e. working with sincerity for the prosperity of the world) 
ashem85 on account of our righteousness85
voh86 manangh87 good86 thought87
ukhdh88 and homage88
ish89 whereby89
rmaitish90,  perfect-mindedness90 is a ccrued
 
azemnongh91 nemangh92 (May we be) the worshippers of him with humility92.
Mazdo93 rafedhrem94 chaged95. and the seekers95 with eagerness95 of the joy94 of Ahura Mazda93.
   
21
 
rmatish96 n97 The man97 of perfect mindedness96 
spet98 hv99  himself ( is) bountiful98
chist100 through his wisdom100
ukhdhish1 (good) utterances1
shyaothan2, and ( good) action2  
dan3   Through his religiousness3
  doth Ahura11 Mazda9 bestow10 (him)
ashem4 spnvat5,  happiness5 givin g righteousness4
Voh6 khshathrem7 manangh8 and through (his) good6 thought8 sovereignty7.
Mazdo9 dadt10 Ahur11,

see above

 
tm12 vanguhm13 s14 ashm15. This12 divine13 blessing15 I pray14 for (from Ahura Mazda)
  ( i.e. I so wish that I too may get path of good fortune and authority)
 
22
 
Yehy16 mi17  (Among those)
asht18 hach19 vahishtem20 esn21 pait22, the best20 in performing22 Yasna21 with19 righteousness18
vad23 Mazdo24 Ahur25 (whom) Ahura Mazda24,25 has known23
i26 ongharech27 hetich28  (Among those) who26 have been27 and who are28
t29 azi30 k hvish31  I worship30 such (persons)29
nmnsh32, pairich33 with their own31 names32 
jasi34 vat35! and I may reach34 ( them) with sincere love35.
 
23
 
Voh5 khshathrem6 Good5 kingdom6
vairm7 ( which is) worthy-to- be- desired7
bgem8 aib-bairishtem9 and most helpful (help- giving9) spreads13 wealth8 prosperity happiness etc
  vdshemnish10 zhcht11 ash12   ( amongst the people of the world)11 owing to righteousness12 and owing to pious10 deeds14
antar-charait13 shyaothanish14

see above

 
Mazd15 O Ahura Mazda15!
vahishtem16 tat17 n18 that17 which is the best16 for us18.
nchit19 vareshn20  let me accomplish20 now19 
{the stanza should be repeated twice)
 
ashem voh ... (3). 
 
vohu-khshathrm1 hitm2 azamaide3. We revere3 the Ha ( or chapter) (named) Vohu-khshathra1  
Vohu Khshathrm4 Gthm5 ashaonm6 ashahe7 ratm8 azamaide9, We revere9 the holy6 Vohu- khshathra4 Gatha5 (which is) the Lord8 of righteousness7 
Vohu-Khshathrayo10 Gthayo11 hadt12 azamaide13  we revere13 the prayer12 of Vohu-khshathra10 Gatha
   
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27. 
 
(To be recited in Baz) Ahurmazda Khodae, awazune mardum, mardum sardagan hama sardagan hambayaste vehan, oem behedin Mazdayasnan neki rasanad; aedun bad     (to be recited loudly)
 
ath ah vairy ..
 
Yasnemcha1 vahmemcha2 aojascha3 zaverecha4 afrinami5, I praise5 the worship1 glory2 strength3 an vigour4 (of all those)
Ahurahe6 Mazdao6 raevato7 khvarenanguhato8, of Ahura Mazda6 (the creator)  wealth bestowing7 (and) glorious8
Ameshanam9 Spentanam9,   of the amesha9 spentas9 ( bountiful Immortals)
Gathabyo10 spentabyo11 ratu-khshathrabyo12 ashaonibyo13, amongst  the bountiful11 gatha10 ( which are) the lords of truth12 ( and) holy13 
Ahunavaityao14 Gathayao15, of ahunavad14 gatha15
Ushtavaityao16 Gathayao17, of ushtavad16 gatha17 
Spenta18 Mainyeush18 Gathayao19, of spentomad18 gatha19
 Vohu-kshathrayao20 Gathayao21, of vohu-kshthtra20 gatha21  
Vahishtoishtoish22 Gathayao23, of vahishtosht22 gatha23
ashaunam24 Fravashinam25 ughranam26 and of the powerful26 and triumphant27 fravashis25
aiwithuranam27. of the righteous men27
Paoiryo-tkaeshanam28 Fravashinam29 of the fravashis29 of poryotkaeshas28 
naha30 nazdishtanam30 Fravashinam31 and of the fravashis31 of nabanazdishta30 (i.e. of the next of kith and kin)
 
ashem voh (1)
Ahmai Raescha
Hazangrem
jasa me 
Kerfeh Mozd
 
 

 

 

Chapter 17 - Yasna 53

1  Homage1  (be) unto you2 O Holy4 Gatha3 !
Vahisht5 shtish6  The1  best5 wish6 of 
srv7

see below

 
'sravi' passive third person of root 'sru' = sanskrit shru = to hear For the explanation of the word sravi see avesta grammar page 254
Zarathushtrah8  Spitmahy9 Spitama9 Zarathushtrish8 
  has been fulfilled7
ez10 hi11 dt12 yapt13 when10 (the creator)16-17  gave12 him11 two gifts13 
asht14 hac15 on account of his righteousness14-15
Ahur16 Mazd17  Ahura16 Mazda17
avi18 vspi19 hvanghevm20 (viz.) (1.) Good life20 (i.e. happiness of heaven) for all eternity18-19 and 
 
'hvanghevim' = hu + anghu + ya + n = happy life
ach21 hi22 daben23 sashkec24 (2.) ( those) who were21 (first) tormenting23 him22 were wishing earnestly to learn24 
 
'daben' -root 'dab' = Vedic 'dabh' = to torment. to hurt
danay25 vanghuyo26 ukhdh27 shyaothanc28  the teachings27 and the acts28 of his good26 religion25
 
(This verse to be recited twice) (2).
 

sashkec24 root 'sach' = to learn; by adding 'sha' it becomes 'sach+sha' by altering 'ch' and 'sh' and adding the imperfect tense third person plural termination it becomes 'sashken'= 'wished to learn' : also "teaching"  (Darmesteter)

 

If the meaning "disciples" (Justi and Mills) is accepted then it can be translated as under 

"Through the teachings and acts of the good religion (i.e. by their acting according to the sacred hymns of the good religion and good deed) they become the disciples of the Religion."

 
 2
Atch29  hi30  Now29 when they are anxious
schat31  

see below

 
'sachantu' (root 'sach'): 'to teach' and 'to learn'. appears to be used in both senses in this verse
manangh32 ukhdhish33 shyaothanishc34 with (good) thoughts32 (good) words33 and (good) deeds34
khshnm35

see below

 
'kshnu=khshna' = Persian 'shenakhtan' = to know, to recognise. see Yasna 48.12
 Mazdo36 vahmi37  for singing the hymns of praise37 of Ahura Mazda36 
fraoret38 by having faith38 
  on the lore of the religion35 
asnsch39, and on the worship with rituals39
Kavach40 Vshtsp41 then Kay40 Vishtaspa41 
Zarathushtrish42 Spitm43 the acceptor of the Religion of Spitama43 Zarathushtra42 
Ferashaoshtrasc44 and Frashaoshtra44
dngh45  well-versed in the religion45 
  will teach (or would be better if they teach)31
  to each one30
erezsh46 path47  the true46 paths47  (i.e. the paths of righteousness46)
 
'erezu' = sanskrit 'rju' =straight, true
m48 danm49 i.e. the religion49 
Ahur50 Saoshyat51 dadt52. of the saoshyants51 which48 Ahura Mazda50 made52
 
3
 
Tmc53

see below

-t54 pourucist55 O thou54 Pouru-chista55
 
The Prophet Zarathushtra had Three sons and Three daughters. Names of the sons 1.-Isat Vastra 2.-Urvatat Vastra 3.-Khorshed-cheher. Names of the daughters 1.-Freni  2.-Thriti 3-Pouri-chista. Amongst them Pouri-chista was the youngest daughter.
hacat-aspn56 of the Family of Haechat-aspana56  
 
Haechat-aspa56 the name of the grandfather of the grandfather of Zarathushtra
Spitm57 of the descendent of Spitama57
 
Spitama57 the name of the grandfather of the grandfather of Haechat-aspa56
eziv58 dugedrm59 Zarathushtrah60 O thou youngest58 amongst the daughter59 of Zarathushtra60 
 
'dugedram' is genitive plural of 'dughdhar'; root dugh = Sanskrit 'duh' = to milk
 
eziv58 (Dr Spiegel) can be translated as  'worthy of adoration'; root "yaz"

see below

the creator Ahura Mazda65 has fixed67 (or has destined) him (i.e. Jamaspa, brother of frashoashtra)
vanghush61 paitystm62 manangh63 ashahy64  who is devoted62 to good61 thoughts63 and righteousness64 
 
paitystm62 = chieftain Compare sanskrit "pati" = lord. master, husband
Mazdsc65

see above

taiby66   for thee66 
dt67 

see above

sarem68 as the husband68
 
vanghush61 paitystm62 manangh63 ashahy64 these words have occurred as the epithet of 'sarem' = husband
ath69 therefore now69
hm ferashv70 do thou keep on conversing70 
  (with him53)
 
hm ferashv70 = later avesta 'ham -peresanghuha' : root 'hampares' = Sanskrit "sam-prachchh"
thw71 khrathw72 spnisht73 and through thy71 holiest73 (or most bountiful) wisdom72 
rmatish74  of perfect mindedness74 
hudnvareshv75. do thou work with good prudence75
 
hudnvareshv75 =  'Hudanu' = of good wisdom and Vareshwa (varez + hwa = vareshwa) root 'varez' = to work  see Avesta Grammar page 255-256
 
4
 
  Pouru-chista replies
Tm76 z77 Indeed77 I will love80 him76 (i.e. my destined husband)
v78 speredn79 varn80 and I will vie79 with him more78 (in my love with him) 
(i.e. I will try to show him more love than my husband he will show his love for me)
  Pouru-chista advises her friends as under
81 fedhri82 vdt83 The daughter who81 will remain faithful83 to her father82,
paithyach84 to her husband
vstryaiby85 to her men85
atch86 khvataov87 as well as86 her kinsman87
ashun88 ashavaby89, (and) to righteous89 men88
 manangh90 vanghush91,  her wish96 of good91 thought90
k hvnvat92

see below

hanghush93 m94 b-et95 ush96,  will be fully93 fulfilled95 
Mazdo97  and the creator Ahura99 Mazda97 
dadt98 Ahur99 danayi100 vanghuyi1   for her good conscience100 will grant98 her
  Garothman92 (heaven92) 
 avi2 vspi3 4. for all eternity2,3,4.
 
 5
  Prophet Zarathushtra says:  
skhvn5 

see below

vazyamnby6 kainiby7 To maidens7 marrying6 
mraom8 

see below

khshmaibych9 and to you9
 (bridegroom uniting in marriage) 
vademn10 I who am the giver of command or encouragement to get married10
  speak8 the word of admonition5 as under:
mch11-12 mzdazdm13 Do you bear in mind13 these utterances12 of mine11
 
  (The words of admonition of  Holy Zarathushtra)
 
vaddm14 danbsh15 abyast16  Being educated16 through the religious minded persons15 strive to secure14 
ahm17 18 vanghush19 manangh20  the life17 of good19 thought20 
ash21 and with righteousness21 (or with a sincere heart)
v22 any23 ainm24 vvghat25 keep on loving25 each23 other24 amongst you22 
tat26 z27 hi28  thereby26 indeed27 domestic life of each one28 
hushnem29 anghat30. may be30 happy29
 
6
 
Ith31 32 haithy33 nar34 ath35 But31, O men34 and maids36
jnay36 drj37 hach38 rthem39 me40 spashuth41 fridm42  do you seal41 the path39 of the Druj37 (i.e. falsehood) (and its) advancement42  manifestly33 (or openly) 
drj43 yes44 hitha45 tanv46 par47, Do you sever the connection47,45 of your body46 from the worship44 of the Druj43
 
Vay48-bereduby49 dush-khvarethm50 nsat51 khvthrem52   Happiness52 having bad luster50 (i.e. greatness associated with disrepute and shame)  is destructive51 for men49.
 
dregvdeby53 djt54-aretaiby55 From truth destroying54,55 wicked persons53 (O men and women) 
anish56 -manahm57 ahm58 meregeduy59.  you pervert59 (your) spiritual57 life58 (i.e. the existence of the Spiritual World
 
7
  (O men and women!)
atch60 v61 mzhdem62  You61 will get63 the reward62
anghat63 ahy64 magahy65 of that64 great task65;
avat66 zhush67 zarazdisht68 when66 your inner68 greed67 (or wicked lust)
bni69 hakhtayo70 which is strongly attached70 to the bottom69 (of the heart)
parach71 mraochs72 aorch73 will be completely73 removed71,72
athr74 mainyush75 dregvat76 and when74 wicked76 thought75 
ansat77 will be fully destroyed77  (from you)
 
par78 ivzayath79 magm80 tm81 at82 v83  Therefore for this great adventurous work80 gird up your loins79
 
 vayi84 anghait85  Other wise woe woe84 thus will be85
 apmem86 vach87.  your speech87 to the end86
 
8
Anish88
duzh-vareshnangh89 dafshny90  May the wicked workers89 be defeated90!
ht91 zakhvych92 vspngh93 khraosetm94 up95; May they all93 be91 jeered at with hatred95,92 and lamenting94
 
  hukhshathrish96 Through good rulers96 (i.e. through the ruling persons)  
 jnerm97 khrnermch98 rmmch99 ish100 dadt1 shyeitiby2 vzhiby3 may they suffer1 misery97 and wound98! May they be outcast99 from the dwellings (of men)2 and from the villages (or families)3.
 
rat4 sh5

see below

  (Let the evil-doing person) 
 dvafsh6 hv7  himself7 being bound with double fetters6 (i.e. chained with fetters in hands and feet)
  shake4 those5
derez8  fetters8 
merethyush9 mazisht10 moshuch11 ast12  May the greatest10 blow of death9 come upon him12 quickly11
 
9
 
duzhvarenish13 Owing to the persons of false beliefs13,
vash14 rst15

see below

ti16 narepsh17 rajsh18, Thy16 religious guides17 devoted18 (to the Religion)
   (O Ahura Mazda) have to suffer15 calamity14.
 
ashas19    Intentionally19
djt-aret20 the destroyers of righteousness20
 pesh-tanv21, became (or are considered as) "tana fur"21 (i.e. sinner)21
 
k22 ashav23 Ahur24, Where22 is the righteous23 Lord24?
 
25 sh26  jytush27 hmithyt28 vas-itishch;29   Who25 can  render destruction of the freedom29 and the life27 of those (Persons)26
(i.e. of men of false beliefs and of the destroyers of righteousness).
 
tat30 Mazd31 Surely30 , O Ahura Mazda31
 tav32 khshathrem33 Thy32 sovereignty33
34 is such that34
erezhejyi35 dh36 drigaov37 vahy38 Thou bestowest36 goodness38 (i.e. exalted status) upon the right living35 meek person37 (as a reward for his goodness).
 
(this paragraph to be recited thrice)
 
10
Vahisht5 shtish6  The1  best5 wish6 of 
srv7

see below

Zarathushtrah8  Spitmahy9 Spitama9 Zarathushtrish8 
  has been fulfilled7
ez10 hi11 dt12 yapt13 when10 (the creator)16-17  gave12 him11 two gifts13 
asht14 hac15 on account of his righteousness14-15
Ahur16 Mazd17  Ahura16 Mazda17
avi18 vspi19 hvanghevm20 (viz.) (1.) Good life20 (i.e. happiness of heaven) for all eternity18-19 and 
ach21 hi22 daben23 sashkec24 (2.) ( those) who were21 (first) tormenting23 him22 were wishing earnestly to learn24 
danay25 vanghuyo26 ukhdh27 shyaothanc28  the teachings27 and the acts28 of his good26 religion25
(This verse to be recited twice) (2).
 
Ashem Vohu (3)
 
vahishtishtm1 hitm2 azamaide3. We revere3 the Ha2 (called) Vahishtoisht1.
vahishtishtm4 gthm5 ashaonm6 ashahe7 ratm8 azamaide9, We revere9 the holy6 Vahishtoisht4 Gatha5 (which is) the Lord8 of righteousness7.
vahishtishtish10 gthay11 hadt12 azamaide13. We revere13 the prayer12 of Vahishtoisht10 Gatha11
 
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27.