| Chapter 6 - Yasna 33 | 
      | 1.    ýathâ1 aish2 ithâ3
        vareshaitê4 | 
          see below | 
    
      | ýâ5 dâtâ6 anghêush7 paouruyehyâ8, | In accordance with the laws6 of the ancient8
        world7 | 
    
      |  | just as1 to the righteous14  so
        also3 to the wicked (person)12 | 
    
      | ratûsh9 | Ratu9 
        i.e. (spiritual leader owing    to his 
        righteousness) | 
    
      | shyaothanâ10 razishtâ11 | will exercise4  the most just11
        action10 | 
    
      | dregva-taêchâ12 hyatchâ13 ashâunê14; | 
          see above | 
    
      | ýekhvyâchâ15
        hêm-yâsaitê16
    mithahyâ17 ýâchâ18 hôi19 
        â ârezvâ20. | and to the man19
        whose15 wicked17 as well as good20
        deeds are mixed in equal proportion16, | 
    
      |  |  | 
    
      | 2 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | At21 ýê22 | Who22 | 
    
      | akem23 dregvâitê24 | 
          see below | 
    
      | vachanghâ25 vâ26 | through his word25 | 
    
      | at27 vâ28 mananghâ29 | thought29 | 
    
      | zastôibyâ30 | and action30 (or through both the hands)30 | 
    
      | vâ31
    vareshaitî32 | causes evil33 | 
    
      |  | to the wicked person24 | 
    
      | vanghâu33  vâ34
        chôithaitê35 astîm36; | or instructs35
        any man36 for his good33 | 
    
      | tôi37 | he37 | 
    
      | vârâi38 râdeñtî39 | (as it were) gives
        presents39 for his religious faith38 | 
    
      | Ahurahyâ40
    zaoshê41 Mazdåo42. | in love41
        of Ahura40 Mazda42 | 
    
      |  |  | 
    
      | 3 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | Yê43 ashâunê44 | who43 unto the righteous
        (person)44 | 
    
      | vahishtô45, | (is) the
        best45 (i.e. behaves very well with a virtuous person) | 
    
      | k hvaêtû46 vâ47 | whether
        (that righteous
        person may be) his relative46, | 
    
      | at vâ48, verezênyô49 | or business man49 | 
    
      | Airyamnâ50 vâ51 | or48 sub-ordinate50
        (or servant) | 
    
      | Ahurâ52 | 
          see below | 
    
      | vîdãs53 vâ54 | or (may
        be) a care taker53 | 
    
      | thwakhshanghâ55 gavôi56 | of his cattle56 with skill55 | 
    
      | at hvô57 | that person himself57 | 
    
      |  | (is so regarded) by Ahura52 | 
    
      | ashahyâ58 anghat59 | as if he were59
        in the act61 of truth58 | 
    
      | Vanghêushcâ60
    vâstrê61 Mananghô62. | and of good60
        thought62. | 
    
      |  |  | 
    
      | 4 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | ýê63 thwat64
        Mazdâ65 asrushtîm66 | I drive away
        disobedience66 O Ahura Mazda!65 | 
    
      | akemchâ67 manô68 | and
        evil67 thought68 | 
    
      | ýazâi69 apâ70; | By means of prayers69,70 to thee64.
        I by the force of prayers drive away from me69,70
        (my bad behaviors of all kinds such as) (my) | 
    
      | khvaêtêushchâ71 tarêmaitîm72, | haughtiness72 with my
        relatives71, | 
    
      | verezênahkyâchâ73 nazdishtãm74 drujem75 | (my) deceit75 with co-workers (i.e. my associates)73 | 
    
      | airyamanaschâ76 nadeñtô77, | and
        (my) hatred77 towards the subordinates (i.e. persons working
        under my control76) | 
    
      |  | and | 
    
      | gêushchâ78 vâstrât79 | as regards the pastures79 of the
        cattle78; | 
    
      | achishtem80
        mañtûm81. | (my) immense
        carelessness80,81 | 
    
      |  |  | 
    
      | 5 |  | 
    
      | Yastê82 vîspê-mazishtem83 | the most excellent
        amongst (all Yazatas)83. | 
    
      | Serao-shem84 | Thy Sarosh Yazata84, | 
    
      | zbayâ85 avanghânê86 | O Ahura Mazda, I invoke you with entreaty85 for
        (my) help86 | 
    
      | apânô87 daregô-jyâitîm88 | Do thou obtain87 for me long
        life38 | 
    
      | â-khshathrem89
        Vanghêush90 Mananghô91; | In the domain89 of
        good90 thought91 (i.e. do thou bless us that we may live long life with good thoughts; evil thought of any kind may
        not enter our minds). | 
    
      | ashât92 â93 erezûsh94 pathô95 ýaêshû96 | Do thou cause us to reach87 the paths95 of virtue on
        account of (our) righteousneesss92, | 
    
      | Mazdåo97 Ahurô98
        shaêtî99. | wherein96 Ahura Mazda97,98
        dwells99. | 
    
      |  |  | 
    
      | 6 |  | 
    
      | ýê100 zaotâ1 ashâ2 erezûsh3 | As the true3 invoker1 through righteousness2 | 
    
      | hvô4 | I myself4 | 
    
      | manyêush5 â vahishtât6 | with the
        most pious6 intent5, (O Ahura Mazda) | 
    
      | kayâ7, | always  remember7 (Thee) | 
    
      | ahmât8 | so
        that8 | 
    
      | avâ9
    mananghâ10 | according to
        (my) wish10. | 
    
      | ýâ verezyeidyâi11 mañtâ12 vâstryâ13; | I may fulfill11 the planned12 work13 | 
    
      | tâ14-tôi15 izyâi16 | I
        ask16 of Thee15  two things14 | 
    
      | Ahurâ17 Mazdâ17 | O Ahura Mazda! | 
    
      | darshtôishchâ18 | 1)Vision (of thee)18 | 
    
      | hêm-parshtôishchâ19. | 2) conversation with
        thee about the Religion19 | 
    
      |  |  | 
    
      | 7 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | â-mâm20 âidûm21 | Come21 unto me20 | 
    
      | vahishtâ22 â-
        khvaithyâchâ23 | and  whatever is best22  (in my
        favour) | 
    
      | Mazdâ24
        dareshatchâ25 | teach25 me O Ahura Mazda24. | 
    
      | ashâ26 | On
        account of truth36 | 
    
      | Vohû27 Mananghâ28 | and good thought27. | 
    
      | ýâ sruyê29 | (teach me) who am known29 | 
    
      | parê30 | near30  men | 
    
      | magâunô31; | steadfast upon the Religion31 | 
    
      |  | Explanation : We wish that our prayer humble and full of
        earnest request be accepted by Thee. | 
    
      | âvish32-nåo33 añtare34 hêñtû35
        nemakhvaitîsh36 chithråo37
        râtayô38. | (We wish
        this) that offerings38 pertaining
        to our33 prayer36 may become35 manifest32 and known37 (in thy presence). | 
    
      |  | Explanation: Except the offerings of prayer, O Ahura Mazda,
        we have no other gifts to offer to Thee. | 
    
      |  |  | 
    
      | 8 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | frô-môi39 fravôizdûm40 | Do thou make me39 known40 | 
    
      | arethâ41 | (what is that) main purpose41
        (of
        our faith on the religion) | 
    
      | tâ42 ýâ43 | so that43 | 
    
      | Vohû44 shyavâi45
        Mananghâ46 | I would pursue45 with good44 intentions46, | 
    
      | ýasnem47 Mazdâo48 | O Ahura Mazda48! the worship47 | 
    
      | khshmâvatô49 | of one like you49 | 
    
      | at vâ50 ashâ51 staomyâ52
        vachåo53; | as well as50  words53  of Thy fame52
        with sincerity51. | 
    
      | dâtâ54 | Do thou grant54 (me) | 
    
      | vê55 ameretåoscâ56 utayûitî57 | the everlasting gift57
        of Amerdad (i.e. the immortality of the
        spiritual world)56 | 
    
      | haurvatâs58 | and of Khordad  (i.e. the
        happiness of this world)55 | 
    
      | draonô59. | as a gift59 (of Thy love). | 
    
      |  |  | 
    
      | 9 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | at60 tôi61
        Mazdâ62 | O mazda62 then60 | 
    
      |  | Thou shouldst catch hold of71 | 
    
      | têm63 mainyûm64 | Thy61 these63 spirits64 | 
    
      | ashaokhshayañtå65 | the eternal promoters of righteousness65 | 
    
      | saredyayåo66 | and possessors of leadership66 | 
    
      | k hvâthrâ67maêthâ68
    mayâ69 | through glory67and sense relating to wisdom69
        and moderation69 | 
    
      | vahishtâ70 baretû71 
        mananghâ72 | and through the vibration of the best70 holy
        spell72 | 
    
      |  |  | 
    
      | ayå73 arôi74
        hâkurenem75 | Owing to the co-operation75 of these two72 | 
    
      |  | the souls78 | 
    
      | ýayåo76
        hachiñtê77 urvãnô78. | are proceeding further to perfection74 | 
    
      |  | (Ervad Kanga has not translated it) | 
    
      |  | translation found at end of book | 
    
      |  |  | 
    
      |   | Ahura Mazda and Vohu Manah increase goodness
        and strength  They bestow happiness upon men according to
        their  actions  In association with Vohuman, Ahura Mazda
        grants that happiness.  The soul of such persons being in harmony
        carry on work with entire goodness. (Translation of Prof Darmesteter) | 
    
      |  | word by word translation of some words | 
    
      |  | Mazdâ62 Ahura Mazda62 | 
    
      |  | têm63 mainyûm64  = that63
        spirit64 | 
    
      |  | ashaokhshayañtå65 = causing
        righteousness to increase65 | 
    
      |  | saredyayåo66 = holding
        authority66 | 
    
      |  | vahishtâ70 = best70   ;
        mananghâ72 =  thought72 | 
    
      |  | arôi74 =  perfection74 | 
    
      |  | hâkurenem75 = working together
        (co-operation)75 | 
    
      |  | urvãnô78= soul78 | 
    
      |  |  | 
    
      | 10 |  | 
    
      |  |  | 
    
      |  | Do thou90 grant (me)93, | 
    
      | vîspå79-stôi80 hujîtayô81 | verily83 in Thy love (from me)
        all79 the happy states81 of life80, | 
    
      | ýåo82-zî83
        ångharê84 | which82 had been enjoyed in the past 
        (by
        men)84 | 
    
      | ýåoschâ85heñtî86 | and which85  and which are enjoyed at present86 | 
    
      | ýåschâ87
        Mazdâ88 bavaiñtî89. | and which87 will be enjoyed hereafter89.O Ahura Mazda88! | 
    
      | thwahmî90 hîsh91 zaoshê92
        âbakhshôhvâ93 | 
          see top | 
    
      | Vohû94 ukhshyâ95
        Mananghâ96 | Also  (O Ahura Mazda!)
        through good94 thought96, do Thou strengthen95 | 
    
      | Khshathrâ97
        Ashâchâ98 ushtâ99 tanûm100. | (my) body100 through truth98, 
        power97 (or authority)97 and
        prosperity99. | 
    
      | (to recite in baz) Shekasteh1
        ghanâmenyo2, bar ahriman3 leânat
        sad hazâr bâr (to recite loudly) | (May) the Ghana-Mino2 (i.e. the
        Evil spirit)2 be defeated1. Imprecations4
        (be) on Ahriman a hundred thousand times (i.e. one lakh)! | 
    
      |  |  | 
    
      | 11 |  | 
    
      | ýê1 sevishtô2
        Ahurô3 Mazdåoschâ4 | O (Thou) who (art) the most beneficent2 Ahura Mazda3-4 | 
    
      | ârmaitishchâ5, | and O (thou
        who art) Armaiti5 | 
    
      | Ashemchâ6 | and O (thou who art) Asha6, | 
    
      | frâdat-gaêthem7 | bringing prosperity to the world7. | 
    
      | Manaschâ8 Vohû9
        khshathremchâ10, | O (thou) Vohu9 Manah8 and Khshathra10 | 
    
      | sraotâ11-môi12 | hearken11
        (ye all) my12 (request and prayer) | 
    
      | merezhdâtâ13-môi14 | and have mercy13 upon me14 | 
    
      | âdâi15
        kahyâichît16 paitî17. | for (my) every16
        deed15. | 
    
      |  |  | 
    
      | 12 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | us-môi18 uzâreshvâ19
        Ahurâ20 | Do thou make
        me18 pure19  O Ahura20 Mazda26 (i.e. do Thou keep me
        far away form wicked deeds) | 
    
      | ârmaitî21 tevîshîm22 dasvâ23 | do grant23 me18 strength22  on account of
        (my)
        goodness (or humility)21, | 
    
      | spênishtâ24 mainyû25 | the most beneficent24 spirit25 | 
    
      | Mazdâ26 | O Ahura20 Mazda26 | 
    
      | vanghuyâ27 zavô28- âdâ29 | and the giver of
        reward29 of prayers28 in good things27 | 
    
      | Ashâ30 hazô31 êmavat32 | do Thou bestow23 (upon me) vigour
        full of powers32 on account of (my) righteousness30 | 
    
      | Vohû33 Mananghâ34
        feseratûm35. | and grant
        Thou23 unto me18 lordship35 on account
        of (my) good33 thought34 | 
    
      |  |  | 
    
      | 13 |  | 
    
      | rafedhrâi36 | For (my)
        rejoicing36 | 
    
      | vouru-chashânê37 | (and) for acquiring sufficiently knowledge of the
        Religion37. | 
    
      | dôishî38-môi39 | Grant Thou38 unto me39 | 
    
      | ýâ40-vê41 abifrâ42 | as a certainty42 | 
    
      | tâ43
        Khshathrahyâ44 Ahurâ45 ýâ46 | O
        Ahura Mazda! those43 blessed gifts48 which46 are of Khshathra-Vairya44 | 
    
      | Vanghêush47 ashish48
        Mananghô49 | and of Vohu-Manah47,49 | 
    
      | frô speñtâ50 ârmaitê51 | O Spenta Armaiti50,51 | 
    
      | ashâ52 daênåo53
        fradakhshayâ54. | do thou teach54
        (me) through truth52 the commandments of the Religion53. | 
    
      |  |  | 
    
      | 14 |  | 
    
      | at râtãm55
        Zarathushtrô56 | (Prophet) Zarathushtra56 dedicated55,60 | 
    
      | tanvas-chît57 khvakhyåo58 ushtanem59 | the life
        of  his own58 body59 | 
    
      | dadâitî60 | 
          see top | 
    
      | paurvatâtem61
        mananghaschâ62 Vanghêush63 | and the goodness61
        (or excellence)61 of good63 thought62.. | 
    
      | Mazdâi64 shyaothanahyâ65 | unto
        Ahura Mazda64 | 
    
      | ashâi66 
        ýâchâ67 | Also, he dedicates55,60 unto truth66 | 
    
      | ukhdha-khyâchâ68
        Seraoshem69 khshathremchâ70! | (his own) authority
        of work70 and obedience69 for
        the sacred verses of the Religion68. | 
    
      |  |  | 
    
      | 15 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | ahyâ17 ýâsâ18 | I
        pray18 at this17 (moment) | 
    
      | nemanghâ19 | In   humble  adoration19 | 
    
      | ustânazastô20 | with hands uplifted20 | 
    
      | rafedhrahyâ21 | 
          see below | 
    
      | manyêush22 mazdâ23 | 
          see below | 
    
      | pourvîm24 | first of all24. | 
    
      | speñtahyâ25 | 
           see below | 
    
      |  | rejoicing21 | 
    
      | ashâ26 vîspêñg27
         shyaothanâ28 vanghêush29 | all27 righteous26 deeds28 | 
    
      |  | of the invisible22 (and) bountiful25 Ahura Mazda23 | 
    
      | khratûm30 mananghô31 | (and) the wisdom30 of the good mind31 | 
    
      | ýâ32 khshnevîshâ33 
        . | so that32 I
        may please33 | 
    
      | gêushcâ34 urvânem35 | the soul35 of the universe34. | 
    
      | {the stanza should be
        repeated twice) |  | 
    
      |  |  | 
    
      | ýathâ ahû
    vairyô ... (4). |  | 
    
      | ashem vohû ... (3). |  | 
    
      |  |  | 
    
      | ýathâ-aish-ithãm1  hâitîm2
        ýazamaide3. | We Revere3 the chapter2
        called yatha-aish-itha1 | 
    
      |  |  | 
    
      | yenghe1 hãtãm2 | Among living
        beings2 who1 | 
    
      | ãat3
 yesne4 paiti5
        vanghõ,6 | (is) better6 in acts of
        worship,4 | 
    
      | Mazdão Ahurõ7 | of such Ahura Mazda7 (Himself) | 
    
      | vaethã8 | is
        aware8 | 
    
      | ashãt9 hachã10 | on account of10 their holiness9 | 
    
      | yãonghãmchã
        11 tãnschã12 tãoschã13 | - all such,11 both men12 and women,13 | 
    
      | yazamaide.14 | do we revere.14 | 
    
      |  | # This entire para occurs at the end of Yasna Hã 18 and Yasna Hã
        27. | 
    
      |  |  |