Back Verse: V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23

Chapter 5 - Yasna 32

1
  Holy Zarathushtra says 
akhvych1 His(i.e. reference to the mischievous leader Bendwa of the daeva worshippers)
 k hvatush2 kinsmen2 
sat3 ahy4 vereznem5 his4 (Bendwa's) co-workers5 ( or comrades5
mat6 airyamn7 ahy8 his (Bendwa's) obedient7 subordinates8
dav9 wicked persons9 
  begged (Ahura Mazda) ( to interfere in my prophetic mission)
mahm10 mani11 but in my10 mind11
Ahurahy12 urvzem13 Mazdo14, there is joy13 of Ahura Mazda12,14
thwi15 dtngh16 nghm17; (O Ahura Mazda!) may we become17 Thy15 messengers16 (i.e. may we become the propagators of thy pure religion)
tg18 dray19 i20 vo21 daibishet22. and may we become17 the repellers19 of those18 who20 torment22 thee21 (i.e. disobey thy commandments).
 
2
  (When the wicked Bendwa and his comrades begged of Ahura Mazda to thwart the prophetic mission of the Holy Zarathushtra) 
 
  one sincere friend33 of Zarathushtra 
Aiby23

see below

 Mazdo24 Ahur25  (Ahura Mazda)
sremn26 (who is) ruling26 ( over the entire creation)
Voh27 Manangh28

see below

khshathrt29 hach30 in accord with30 His authority29
pait-mraot31 Ash32

see below

hush-hakh33

see top

  replied31 them23
  that through good27 thoughts28 
khvnvt34 and glorious34 truth32 
spetm35 v36 rmaitm37 vanguhm38 we have chosen39 the good38 ( and) beneficent35
varemaid39; humility39.
h40-n41 anghat42. May she40 be42 ours41 
 
 

   

 

 

Explanation

The creator Ahura Mazda replied to Bendwa and his comrades who do not accept the religion of Zarathushtra that I choose them only who, obeying my command, will acknowledge the commandments of the Religion sent by me and will acquire humility. I discard pride and disobedience - insolence.    

 
3
at43 sh44 But43 you44
dav45 vspngh46 all46, O daevas45
akt47 manangh48 st49chithrem50  are49 of the brood50 of Akoman47 (i.e. daeva of wicked47  thoughts48
asch51 v52 mash53 azait54  he who51 worships54 you52 much53 
drjasch55 (is himself) a deceiver55 
pairimatishch56 and entertaining conceited idea56.
shyaomm57 aip58

see below

daibitn59  "Deceits"59
ish60 on account of which60
asrdm61 you have become notorious61
bmy62 haptaith63. in the seven regions63 of the earth62 
 

        

(are) more and more57,58 (in you).
 
4
 
t64 sht65 frammath66  Because64 you have perverted the mind66,
67 mashy68 achisht69 dat70 whereby67 men68 turned to (become) doing70 the worst69
vaxshet71 dav-zusht72 and speak utterances71 like the friend of the daeva72 (i.e. in such a manner as if they are the comrades of the Daevas);
vanghush73 szhdyamn74 manangh75; and) denying74 of good73 thought75  
Mazdo76 Ahurahy77 khratush78 nasyat79 ashatch80. (moreover they are) led astray79 from truth80 and wisdom78 bestowed by Ahura Mazda76,77 (i.e. they become liars and insensible  or unwise).
 
5
  (O Daevas!)
t81 debenaot82 mashm83 you have defrauded82 (i.e. have misled) men83
hujytish84 amerettasch85 as regards happiness of life84 and immortality85
hyat86 because86
vo87 you87
ak88 manangh89 through wicked88 thought89,
g90 davg91 O Daeva91
akasch92 mainyush93 the Wicked92 Spirit93 called Akoman92 (i.e. the Druj) 
ak94 shyaothanem95 vachangh96  through wicked94  action95 and wicked94 word96 
97 frachinas98 has apprised98 (you)
dregvatem99 khshay100. that Angre Mainyu99 is your ruler100.
  Explanation The druj Akoman informed all the Daeva that the foundation of the power of Ahriman is based upon falsehood, rascality, wicked conscience and deeds etc. From that those Daeva incite men to perform every wicked thing. Know that Akoman is the leader of all the Daevas of the band of Akoman. 
6  
 
pour-an1 The sinners1
nkhsht2 will be punished2
ish3 srvahyeit4 ez5 tish6 ath7   in a short time by means of the weapons about which it is made known4 
  Thou knowest12 
ht8-marn9   to render the account9 of ( the actions of) men8 
Ahur10 O Ahura Mazda10!
vahisht11 voista12 manangh13 through (Thy) best11 mental power13.
thwahm14 v15 Mazd16 O Ahura Mazda16
  I make permanent20 the commandment s of thy14 Religion19 ( sent by thee)
khshathri17 ashich18  for ( propagating) truth18 as Thy sovereignty17
sgh19 vdm20.

see above

 
7
 
ashm21 ananghm22 Amongst these21 sinners22 (mingled in the law of action and reaction)
nacht23 vdvo24 aoji25 hdry26 no one23 is openly26 aware24 of the punishment25 (relating to the soul) executed :
 
27 jy28 Through which27 punishment28 (
sghait29   that soul) learns29
ish30 srv31 which through the punishments is known31
hvan32 ayangh33 ashm34 like the glowing32 metal33
 
 t35 Ahur36 irikhtem37 Mazd38 Thou35 O ahura36 Mazda38
vadisht39 ah40. art best knowing39 about "gomizagi" (sin).
 
  Word by word translation available from end of book 
 

      

"They do no know at all what severe punishment these sinful persons (by their own wicked teachings) bring upon them; and that punishment is stated to be through the pure metal" (i.e. it is stated that their wickedness will be removed by pouring molten metal on their bodies). But about their sins thou art most aware (i.e. O Ahura Mazda thou knowest very well as regards sinful persons who defraud men by their wicked teachings)
 
8
 
Ashm41 ananghm42 Among these41 sinners42
Vvanghush43 srv44 imascht45 Jamshed45 ( the king),  ( the son) of Vivanghusha43 is known44,
46 mashyg47

see below

chikhshnush48 who having pleased in his mind48
  distressed the hearts52 
ahmkg49 of us49 men47 
gush50 bag51  through t he strength51 of words50 (full of pride). 
k hvremn52

see above

ashmcht53

see below

54 ahm55 I obey  (belong55 ),
thwahm56 Mazd57  O Ahura Mazda!57,   Thy56 
vcithi58 aip59. (just ) judgment58 (or Punishment)
  of such ( sinful persons)53
 
9
dush-sastish60 The teachers of false doctrines60  
 sravo61 mredat62; distorts62 the sacred verse of the Religion61;
hv63 and he63
 jytush64 sghanish65 khratm66 through (his false) teachings65 destroy62 the wisdom66  of men64
ap67 m68 shtm69 apayat70 berekhdhm71 (Such persons) snatch away67,70 from me68 (my) 
  wish65 of pure conscience74
hitm72 Vanghush73 manangh74 and true72 desire71;
t75 ukhdh76 manyush77 mahy78 therefore75, through my78 sincere77 prayer76
Mazd79 ashich80 shmaiby81 gerez82.  I earnestly82 appeal to Thee81 O Ahura Mazda79! and to Asha80 (that Thou may destroy them).
 
10
hv83 That person83  
m84-n85 srav86 mredat87  distorts87 totally85 my84 sacred verses of the Religion86
  'ma...srvao' = 'my sacred verses
  (i.e. he goes quite astray from the original significance of the commandment so f the Religion. )
  Explanation: who is that person? is stated below). 
88 Who88
achishtem89 vanangh90 aoged91 considers91 very bad89   
gm92 ashiby93 to see with (his) both eyes93 (this) earth92
hvarech94  and the Sun94
 asc95 and who95
dthg96 dregvat97 dadt98 grants98  gifts96 to wicked persons97
   (i.e. increases their strength by giving them help)
asch99 and who99
vstr100 vvpat1 renders the fields desolate1
asch2 and (who2)
vadar3 vizhdat4 ashun5. smites4 a blow3 to righteous (men3) (i.e. torments them).
 
11
tacht6 These persons6
m7 mreden8 jytm9 corrupt8 the manner of living9 (enjoyed) by me7  
   (i.e. the persons mentioned below corrupt what good life men live through the excellencies of my teachings).
i10  Those who10
dregvat11 mazibsh12 chikiteresh13 regard13 the wicked11 as great12
anguhshch14 anghvasch15 apayeit16 rakhenangh17 vadem18 get16 possession18 of the wealth17 of the lords15 and the ladies14
i19 (and) who19
vahishtt20 ashun21 Mazd22 rreshyn23 Manangh24. hold back23 righteous  (persons)21 from best20 thoughts24
  (i.e.  produce wicked thoughts by raising doubts about the commandments of the religion in their hearts)
 
12
25 rnghayen26 sravangh27 vahishtt28 shyaothant29 maretn30 who through (false) teachings27 prevent26 men30 from (doing) their best28 action29
aiby31 Mazd32 ak33 mraot34 Ahura Mazda32 regards34 them31 as wicked33
i35 gush36 mreden37 urvkhsh-ukht38 jytm39  (and) who35 destroy37 the life39 of the cattle36 in jokes and in jest38 (i.e. without any reason)
  38Original meaning = 'joyous or cheerful shouts'
ish40 gerhm41 asht42 (and) who forsaking truth42 prefer33 wealth obtained through deceitful means41,
varat43 karap44  (and who) (are) the Karapans44 
  (i.e. those who do not accept the commandments of the Zoroastrian Religion
khshathremch45 shanm46 drujem47.  and (are) the desirers46 of the authority45 of the Druj (i.e. the liar).
 
13
  Ahura Mazda32 considers34 (as wicked)33
  all of them66
Y48 who48
 khshathr49 gerhm50 hshasat51 achishtahy52 demn53 manangh54 (remaining) in the control53 of the worst52 thought54 desire51 (to obtain) the wealth by evil practices50 through their power49
anghush55 marekhtr56 ahy57 ach58   and who58 (are) the destroyers56 (of the prosperity) of this57 world55,
 Mazd59 and who, O Ahura Mazda!59
 jgerezat60 km61;  inspite of their wishes (being fulfilled)61 remain discontented60
thwahy62 mthrn63 dtem64

see below

 65-sh66

see top of verse

pt67 darest68 ashahy69. (and who) over hold back67 in the face68 of truth69
  the messenger64 of the sacred verses63 of Thy62 Religion63
 

 

(i.e. the prophet). Ahura Mazda32 regard34 them31 as wicked33.
 
14
 
ahy70 gerhm71 -hithi72 The greedy person ensnared in worldly love71 by remaining in its70 bond72
n73 Kvayascht74 khratsh75 n76 dadat77 relinquishes76,77 true wisdom:75
so also does the "kavi"74 (i.e. those willfully blind towards divine things) (relinquish true wisdom) 
 
 
varechi78 hch79 fraidiv80

see below

hyat81 vst82 Just as81 they acknowledge82
dregvatem83 av84 the "darvand" (i.e. the followers of falsehood and lie) for help84
  in the same way destructive glamour78 of deceit80 exists there79 
 
 
hyatch85   It is so
gush86 jaidyi87

see bottom

mrao88  stated88
89 that whoso89 
draoshem90

see below

saochayat91 burns up91 (i.e. ignores completely) 
av92. for help92
    the "darvish" (i.e. one who wards off the bodily death by adhering to righteousness)
  he smites87 "gava" (i.e. the soul developing constituent) 
 
  (translation at end of book)
 
15
  The creator says 
anish93 v-nns94 I will extirpate94 (from Heaven)
95 Karaptsch96  those who are Karapas96
  (i.e. those who do not accept the religion of Zarathushtra)
Kevtsch97 and Kavis97 (i.e. those who do not listen to the commandments of the Religion97)
avish98 aib99
 g100 dait1 nit2

see below

 jytush3 khshayamng4 vas5; as well as those possessed of strength4 of life3 according to their own will (i.e. the powerful ones) 
  who100 are not2 granting1 (help). 
ti6 by7  (But) through these two (i.e. through the holy immortals Khordad and Amerdaad 
   they (i.e. the helpers in the mission of the Religion and virtuous persons) 
 bairyt8 vanghush9 -demn10 manangh11. will be carried8 into the abode10 of the holy immortal Bahman9,11 (i.e. into paradise)..
 
16
 
Hamm12 tat13 vahishtcht14 15 ushuruy16  

see below

  ushuruy = "ushi + uru" = wide intelligence Uru = Sanskrit = wide---also translated as  'In the light of broad mind' (Mills)
syascht17 dahmahy18 khshays19 Ruler over all19! the religious education17
 Mazd20   O Ahura Mazda20,21
Ahur21 ehy22-m23 aithshcht24 dvath25 (For bringing) the end24 of that doubt25 which I23 have about that22 matter (i.e. in order to get rid of this doubt in my mind),
hyat26 anangh27 dregvat28   (or teaching) of the pious (man)38 
  (given) with wide intelligence16 (is) the best14 (thing) in all respects12;
 
 en29 ishyg30 anghay31! The translation of Darmesteter given below did not seem to me  to be trustworthy: ie Ervad Kavasji Edalji Kanga

"because the sinful have to suffer the punishment and the aspirer of propagating the Religion will get the suitable reward".

 
  eeanu = Through the mouth, Orally
  Anghaya = by means of conscience---- Another form is "anghuya" = (see Yasna 11, 16) "Through the mouth and by means of the conscience"
 
17
1
ahy17 s18  I pray18 at this17 (moment)
nemangh19 In   humble  adoration19 
ustnazast20  with hands uplifted20
rafedhrahy21

see below

manyush22 mazd23

see below

pourvm24 first of all24.
spetahy25

 see below

  rejoicing21
ash26 vspg27 shyaothan28 vanghush29 all27 righteous26 deeds28
  of the invisible22 (and) bountiful25 Ahura Mazda23
khratm30 manangh31  (and) the wisdom30 of the good mind31
32 khshnevsh33  . so that32 I may please33
gushc34 urvnem35 the soul35 of the universe34.
{the stanza should be repeated twice)
 
ath ah vairy ... (4).
ashem voh ... (3). 
 
hvatumaithym1 hitm2 azamaide3 We revere3 the chapter2 called Akhyacha1 Khvaetush1
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4 
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8 
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27.