Back Verse: V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12

Chapter 3 - Yasna 30

1
at1 t2 vakhshy3  I will speak3 (unto you) O those desirous3 
  for knowing8
ishet4 5  matters of religion about those matters viz.
 mazdth6 hyat-cht two spirits6 
vdush8

see above

 staotchahuri10 homage9 unto Ahura Mazda10 .
 esnych11 Worship11 
vanghush12 manangh13 of the good12 mind13 
humzdr14 and  efficacious holy spell14
 ash15 gained through truth15
ech16 17 I regard16 these matters17
raochbsh18 daresat19 urvz20.  worth learning19 and profitable20 on account of this spiritual illumination18
 
2
  Prophet Zarathushtra speaks
sraot21 gushish22 hear ye21 with ( your) ears22
vahisht23 (my) best teachings23
avanat24 and ponder over24 
sch25 manangh26 with your bright25 intellect26
vareno27 vcithahy28

** see below

narm narem29 khvakhyi30 tanuy31  for each one29 for himself30-31 
  there should be avowed of **belief27 of his **choice28
par32 maz33  prior to32  those great33 events 
ngh34 ahmi35 n36 sazdyi37 baodat38  May you34 be wakeful38 for learning37 by us36
pait39.
 
3
 
at40 t41 mainy42 pouruy43   Those40 two41 spirits42 
44 m45 .who44 are twins45 
  'yama' =Sanskrit, root = 'yam' = to unite, to join
khvafen46 asravtem47 talked46 among themselves47
  "asravatem" root = "sru"= Sanskrit "shru"=heard each other
manahich48 vachahich49 shyaothani50 In thoughts48 in words49 and in deeds50.,  
 h51 vahy52 akemc53   these two51 spirits are in this way better52 and worse53 
osch54 hudngh55   Those who54 are possessed of good understanding55  
eresh56 vshyt57 chose57 truth56
  "vishyata" = root = "viso" = to discriminate, to discover by the intellect  Original form = "vi+so+ya+a+t"
nit58 duzh-dongh59. but those of wicked understanding59 did not58 do so.
 
4
atch60 hyat61 t62 hm63 mainy64 When60 these61 two62 spirits64 
  i.e. Spenta Mainyu and angra Mainyu
 jasatem65 paourvm66 first of all66 met65 together63 
 dazd67 gamch68 ajyitmch69  they created67 life68 and destruction69
athch70 anghat71 apmem72 anghush73 and as  long as70 the world71 come to an end72
  so long this cycle of creation and destruction will continue
achisht74 dregvatm75 (Angre Mainyu who) is of the worst74 mind79 amongst the wicked75 
 at76 ashun77 vahishtem78 man79. and76 (Spenta Mainyu who is) of the best78 mind79 of the righteous77    
 
5
ay80 manivo81 Of these ( above  mentioned) twin80 spirits81
 varat82 

see below

83 dregvo84 he who83 is the evil84 ( spirit)
  chose82
achisht85 verezy86   the worst85 deed86 
ashem87

see below

mainyush88 spnisht89  the most beneficent89 spirit88  
90 khraozhdishtg91 asn92 vast93 who dwells93 in the most powerful91 sky92 
  chose82 truth87
 ach94 Moreover those who94
khshnaoshen95 please95
ahurem96  Ahura96 Mazda100
haithyish97 shyaothanish98 by means of virtuous97 deeds98
fraoret99  having placed implicit faith99 in the religion also chose the truth
mazdm100.

see above

 
6
ayo1 nit2 eresh3 vshyt4 davchin5 The follower  of the daeva5 could not2 comprehend4 the difference between these twin spirits1 rightly3
hyat6 sh7 -debaom8 peresmang9 although when6 they came up10 to inquire9  question-answer (of the matters of religion) we have defeated8 or (disappointed) them7 .
 up-jasat10 hyat11 verent12 even11 in spite of this they chose12
achishtem13 man14 the worst13 thought14 
at15 ashemem16 hdvret17 and associated with17 aeshama16 deaeva16
18 whereby
bnayen19 ahm20 maretn21. they bring bane19 to mortals21 of the world20
 
7
  The mighty30 Armaity32  came up24 
Ahmich22 for help22 to ( religious and truthful persons)
Khshathr23 with sovereignty23
jasat24  

see above

Manangh25 Voh26 with good26 mind25
Ashch27, and with truth27
at28 kehrpm29 and to ( his) body29
utayitsh30

see above

dadt31 granted31
rmaitish32

see above

nm33 ashm34 strength33.
ti35 anghat36, May it be36   so to thee35
 ath37 ayangh38 dnish39 pouruy40. when37 thou first40 came38 along with the creations39.
   
8
 
atch41 ad42 ashm43 kan44 jamait45 And when41 punishment44 will come45 upon these43
ananghm46 sinful persons46,
at47

see below

 Mazd48 then, O Ahura Mazda48
 taiby49 they49
  will recognize53 ( or will regard) thee46
  khshathrem50 as King50
Voh51 Manangh52 through good51 mind52,
vivdit53
  root =vid= Sanskrit= to know
aiby54 sast55 ahur56  ( good intelligence) teaches ( to do so) O Ahura Mazda56 to those54 who55
i57 ashi58 (by means of the strength) of truth -Asha59
daden59 zastay60 suppress   
  (or deliver up59 from the hands60) 
drujem61. the falsehood61
 
9
atch1 ti2 vam3 khym4   May we3 verily1 be4 like those2
i5 m6 frashm7 kerenun8 ahm9, who5 made8 this6 world9 prosperous7, (and in this wish of ours)
Mazdosch10 Ahurongh11 leaders11 ( under the authority) of Ahura Mazda10 
myastr12 (may become) helpers12
baran13 and supporters13
ashch14 through righteousness14
hyat15 Because
hathr16 man17 bavat18

see below

athr19 chistish20 anghat21 math22. where19 wisdom20 may establish21 ( its) abode22
  there16 arises18 a person of good mind17 ( or a sagacious person)
 
10
 
ad23-z24 av25 drj26  

see below

av27 bavait28

see below

sked29 spayathrahy30

see below

 at31   When31 ( those)
asisht32  

see below

  who39 are born40 in good41 fame42
 aojat33 hushitish34   are associated33 in the good abode34 
Vanghush35 Manangh36 Mazdo37 of Ahura Mazda37 of Vohu35 Manah36 

 ashakhych38

and of Asha (i.e. truth)38
 i39 zazet40 vanghu41 sravah42.

see above

  then23 immediately32  (support27) of the   @@(destructive30) Druj26 becomes28 verily24  ##dilapidated29
  @@i.e. strength of the Druj is broken
  ##i.e. Druj who destroys prosperity
11
  O men50,
hyat43 t44 urvt45 sashath46 you understand46 ( or learn) this43 law45
47 mazdo48 dadt49 which Ahura Mazda48 has ordained49
  mashyngh50

see above

 khvtich51 neit52 (as regards) happiness51 and misery52 (in accordance with the law of action) 
hyat-ch53 daregm54 namely53 to bear age-long54
dregvdeby55 rash56 pain56 for the wicked sinful persons55
savach57 ashavaby58, and advantages57 for the righteous persons58
at59 aip60 tish61 owing to which advantages60,61
anghait62 usht63!  happiness63 accrues62 unto them (i.e. is attained by them)
 
12
ahy17 s18  I pray18 at this17 (moment)
nemangh19 In   humble  adoration19 
ustnazast20  with hands uplifted20
rafedhrahy21

see below

manyush22 mazd23

see below

pourvm24 first of all24.
spetahy25

 see below

  rejoicing21
ash26 vspg27 shyaothan28 vanghush29 all27 righteous26 deeds28
  of the invisible22 (and) bountiful25 Ahura Mazda23
khratm30 manangh31  (and) the wisdom30 of the good mind31
32 khshnevsh33  . so that32 I may please33
gushc34 urvnem35 the soul35 of the universe34.
{the stanza should be repeated twice)
ath ah vairy ... (4).
ashem voh ... (3).
at-tvakhshym hitm azamaide.  We worship ha called AT tu vakhshyam
 
yenghe1 htm2 Among living beings2 who1
at3 yesne4 paiti5 vangh,6 (is) better6 in acts of worship,4  
Mazdo Ahur7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaeth8 is aware8  
asht9 hach10 on account of10 their holiness9
yonghmch 11 tnsch12 tosch13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna H 18 and Yasna H 27.