|
|
1. kat1 môi2 urvâ3 |
Whether1 my2 soul4
|
isê4
chahyâ5 avanghô6 |
has wished4 for the help6
of anyone5 |
|
I invoke21 you to tell20
(me) ; O Ahura Mazda! |
kê7-môi8 pasêush9
|
Who7 (is) the protector13
of my8 cattle9? |
kê10 mê11 nâ12
thrâtâ13
vistô14, |
And who10 is a person12
known14 (as a protector) for me?11 |
anyô15 ashât16
thwatchâ17 |
other than15 Thee17,
righteousness16 |
Mazdâ18 Ahurâ19,
azdâ20 zûtâ21 |
see above
|
vahishtâatchâ22
mananghô23. |
and best thought22 ? |
|
|
|
Explanation : The creator Ahura Mazda
is the greatest protector of every man and on account of his
righteousness and good thought the creator Ahura Mazda saves him from
any calamity whatever |
|
|
2 |
|
|
|
kathâ24
Mazdâ24 rânyô-skeretîm26 gãm27 ishasôit28; |
How24 does (a man) choose28
(or wish) this joy bringing26 world27 O Ahura Mazda! |
ýê29-hîm30 ahmâi31 vâstravaitîm32
stôi33 usyât34 |
which29 he may always33
wish34 to be full of prosperity32 |
erezhejîsh35 |
Those living truthfully35 |
ashâ36 |
through righteousness36 |
pourushû37 hvarê38-pishyasû39 |
and shone forth with the divine knowledge
(are) in the abundant37 lustre39 of the Sun38
(or in the Heaven of the region of the sun) |
|
|
âkâstêñg40
mâ41 nishãsyâ42 dâthêm43 dâhvâ44. |
Grant me44 the gifts43
of bringing42 me41 in that state40 O Ahura
Mazda |
|
|
3 |
|
|
translation at end of book |
|
|
|
What61 nearest62
"gaetha" and divisions relating to existence63 a
wicked one (i.e. the false one64) breaks65 ; |
atchît45 ahmâi46
Mazdâ47 ashâ48 anghaitî49 ýãm50
hôi51 khshathrâ52 Vohuchâ53 chôisht54
Mananghâ55 |
see bottom
|
ýê56-nâ57 |
Whoso56,57 |
ashôish58 aojanghâ59 |
by means of the power59 of
righteousness58 |
varedayaêtâ60 |
transforms into spiritual growth60 |
ýãm61 nazdishtãm62
gaêthãm63 dregvå64 bakhshaitî65. |
see top
|
|
that "Gaetha"50
to him46,51
becomes49 chosen54
the Trinity of Asha48 Khshathra52
and Vohu Manangha53,55 |
|
O Mazda47 |
|
|
|
Whoever with the strength of righteousness
cultivates and renders prosperous the nearest land by snatching it
away from the wicked person (i.e. which is in the possession of some
wicked person) to that man ..... |
|
|
4 |
|
|
|
at66 vå67 ýazâi68
stavas69
Mazdâ70 Ahurâ71 hadâ72 |
O Ahura Mazda70,71 (I who am Thy)
singer of praises69 always72 worship68
(or invoke68) Thee67 |
ashâ73
|
with righteousness73 (i.e.
with sincere heart) |
vahishtâchâ74
mananghâ75 |
with the best74 thought75 |
khshathrâchâ76, |
and with steadfastness,76 |
ýâ77 |
so that77 |
îshô78 stånghat79 â-paithî,80
|
(I) might stand79 on the
path80 of Chinvat Bridge |
âkåo81 aredrêñg82
demânê83 garô84 seraoshânê85. |
and hear85 openly81
hymns of adoration82 in the Garothman84 (heaven)83, |
|
|
5 |
|
ârôi86-zî87 khshmâ88 |
|
Mazdâ89 ashâ90 Ahurâ91 |
O holy90 Ahura91 Mazda89 |
hyat92 ýûshmâkâi93 mãthrânê94
vaorâzathâ95; |
do Thou88 indeed87 bring joy95 fully86 into
Thy93 revealer of Holy94 word |
aibî-dereshtâ96 âvîshyâ97 avanghâ98, |
by giving98 (Thy) powerful96
and manifest97 help98 |
zastâishtâ99 ýâ100 |
so that (i.e. on account of the
strength of thy help)100 |
-nåo1 k
hvâthrê2 dâyât3. |
(he) may grant3 us1 happiness2
with sufficient vigour99 |
|
|
|
Explanation Its significance seems to
be this that thou o Ahura Mazda mayest please and rejoice the
expounder of the religion by giving the required help in order that by
hearing his teachings we may gain happiness by holding fast the path
of righteousness and truth. |
|
|
6
|
|
|
(Prophet) Zarathushtra12 |
ýê4 mãthrâ5
vâchem6 Mazdâ7 baraitî8 urvathô9 |
(is) the friend9 (of that man)
who4, O Ahura Mazda!7 pronounces6,8
(Holy) Mathra5 Sacred Hymns5 with |
ashâ10 nemanghâ11 |
sincerity10 and with homage11 |
|
|
Zarathushtrô12 |
(Prophet) Zarathushtra12 |
Dâtâ13
khratêush14 hizvô15 raithîm16 stôi17; |
(is) always17 the keeper13
of wisdom14 and the conductor16 on the right
path of (his) tongue15 |
|
|
mahyâ18 râzêñg19
Vohû20 sâhît21 Mananghâ22. |
(Prophet Zarathushtra says) (any
person) can teach21 my18 secrets19
'through good20 thought22' |
|
. |
7
|
|
|
O Ahura Mazda32 |
at23 vê24 ýaojâ25 |
I meditate25 only upon Thee24 |
|
through righteousness33 and good35
thought36 |
zevîshtyêñg26 aurvatô27 |
having reached the beneficial26
strong27 |
jayâish28 perethûsh29 vahmahyâ30
ýûshmâkahyâ31 Mazdâ32 |
and steadfast34 paths29
of Thy31 adoration30 |
ashâ33 ugrêñg34
Vohû35 Mananghâ36 |
see above
|
|
|
ýâish37 |
on account of which37 (i.e. on
account of my righteousness and good thoughts) |
azâthâ38 |
do Thou guide38 |
mahmâi39 |
me39 (to go towards those paths)
and |
khvyâtâ40
avanghê41. |
may Thou become40 my40
helper41 |
|
|
8
|
|
|
|
mat42 |
Together with42 |
våo43 padâish44 |
poetical hymns44 |
ýâ45 frasrûtâ46
îzhayå47
|
sung from the fullness of my heart47 which45
(are) known fully, |
pairi-jasâi48 |
may I verily56 reach48
Thee43 |
Mazdâ49 |
O Ahura Mazda!49 |
|
|
ustâna-zastô50,
at51 våo52 ashâ53 |
With both the hands entreatingly uplifted
through righteousness53 |
aredrakhvyâchâ54 nemanghâ55
at56 våo57
|
and adoration55 accompanied by
libations |
Vanghêush58 Mananghô59 hunaretâtâ60. |
and through the excellence60 of
good58 thought59 |
|
|
9
|
|
|
May I (who am Thy) praiser65
reach66 Thee62 (O Ahura Mazda!)67 |
tâish61 våo62 ýasnâish63
paitî64 |
through these61 prayers (or acts
of worship)63 |
stavas65 ayenî66
Mazdâ67 |
see above
|
Ashâ68 |
through righteousness68 |
Vanghêush69
shyaothanâish70 mananghô71 |
good69 deeds70 and
thoughts71 |
|
|
ýadâ72 |
When72 |
ashôish73
makhvyåo74 vasê75 khshayâ76, |
I am steadfast76 over my74
wish75 of righteousness73 |
at77 hudânâush78
|
then I wish78 that like a man
possessed of good wisdom78 |
ishayãs79 gerezdâ80 khvyêm81. |
I may be81 earnestly yearning79
thee with obedience as an humble petitioner80 |
|
|
10 |
|
|
|
at82 ýâ83 vareshâ84
ýâchâ85 |
Through these (prayers and righteousness),
(referred to in the preceding verse) whatever83,85 |
pairî86 âish87 shyaothanâ88,
ýâchâ89 Vohû90 |
(good) acts88 I will perform
successively86 will be considered89 |
chashmãm91 arejat92
|
worthy of respect92 to the eyes91
(of men) |
Mananghâ93; |
on account of good thoughts (i.e. by reason
of having been performed through righteousness) |
|
|
raochåo94 |
The stars94 |
khvêñg95 |
the sun95 |
asnãm96
ukhshâ97 |
the informer of the rising of the day97
(i.e. twilight at dawn) |
aêurush98
, |
(all these) revolve round98 |
khshmâkâi99 ashâ100 vahmâi1 |
to sing Thy99 hymns of praise1. |
Mazdâ2 Ahurâ3. |
O Holy100 Ahura3 Mazda2 |
|
|
11 |
|
|
As long as10 I can12 wield the
power13 through righteousness11 |
at4 vê5 staotâ6 aojâi7
|
so long I will be k nown7 as the singer of
Thy5 hymns of praise6 |
Mazdâ8 anghâchâ9 |
O Ahura Mazda8 as I had been before9 |
ýavat10 ashâ11
tavâchâ12 isâichâ13
|
see top
|
|
|
dâtâ14 |
The Creator14 |
anghêush15 |
of the world,15 ( Ahura Mazda) |
aredat16 |
fulfills16 |
Vohû17
Mananghâ18; haithyâvareshtãm19 |
see bottom
|
hyat20 vasnâ21
ferashôtemem22! |
the wish21 most progressive20 |
|
of the doers of righteous deeds19
through good17 thoughts18. |
|
|
12 |
|
|
|
Speñtâ5 Mainyû6 |
Through Spenta5 Mainyu6 (i.e. Beneficent
Spirit), |
vahishtâchâ7 mananghâ8
hachâ9 ashât10 shyaothanâchâ11 vachanghâchâ12, |
owing to best7 thought8, word12
and deed11 (inspired\) through righteousness10 |
ahmâi13 dãn14
Haurvâtâ15 |
(the Creator) Ahura20 Mazda17 doth
give14 unto us13 happiness15 (of this
world) |
Ameretâtâ16 Mazdåo17 |
and immortality16 (of the world beyond) (i.e.
heaven) |
khshathrâ18 ârmaitî19
Ahurô20 |
prosperity18 and perfect mindedness19 |
{the stanza should be
repeated twice) |
|
|
|
ashem
vohû ... (3). |
|
|
|
kat-môi-urvãm hâitîm
ýazamaide. |
|
speñtâ-mainyûm
gâthãm ashaonîm ashahe ratûm ýazamaide, |
|
speñtâ-mainyêush gâthayå hañdâtâ ýazamaide.
|
|
|
|
yenghe1 hãtãm2 |
Among living
beings2 who1 |
ãat3
yesne4 paiti5
vanghõ,6 |
(is) better6 in acts of
worship,4 |
Mazdão Ahurõ7 |
of such Ahura Mazda7 (Himself) |
vaethã8 |
is
aware8 |
ashãt9 hachã10 |
on account of10 their holiness9
|
yãonghãmchã
11 tãnschã12 tãoschã13
|
- all such,11 both men12 and women,13
|
yazamaide.14 |
do we revere.14 |
|
# This entire para occurs at the end of Yasna Hã 18 and Yasna Hã
27. |
|
|
|
|