Dadestan-i Denig ('Religious Decisions')
Translated by E. W. West, from Sacred Books of the East,
volume 18, Oxford University Press, 1882.
CHAPTER 42.
- 1.
- As to the forty-first question and reply, that which you ask
is thus: As to him who remains in the good religion of the Mazda-worshippers,
whom men shall make the protection and assistance of the good
religion, who shall save men from a foreign faith and irreligion
(akdinoih), and then holds back some of those who have the idea
that they should go over to a foreign faith and irreligion, and
they do not go over to the foreign faith, but become steadfast
in the religion of the Mazda-worshippers, what is then the nature
of the decision of the angels about him, and what is the nature
of their (the men's) good works and sin?
- 2.
- The reply is this, that he is much extolled, happy, exalted,
of great good works and abundant recompense, and the path to the
best existence, prepared (frarasto) by his righteousness, is wide;
the delight of his soul becomes complete, and its hope is great.
3. And every good work that is manifested in the good religion
by those who are transferred by him from a foreign faith and irreligion,
and which they shall do thereafter -- when, through the perseverance
and praise exercised by him who is protected by the religion,
they are saved from irreligion -- becomes his as much as though
it had been set going by him himself, and he has the same praise
and the same good works with them. 4. Of the extent (samano) and
amount of such good works there is no writing a second time, unless
his acquaintance with the full computation of the good works due
to their number is continuous; but when in the same way they are
practicing and steadfast in sin it shall not be assigned to him.
5. Then his position in righteousness is very grand, and in the
world he has himself great eminence, applause, and dignity.
- 6.
- And as much as that which is an improper law and a law worthy
of death is a punishing of the soul, and the disconnected words
and perversion (vashtakih), due also to the perfidy (rangishno)
of the fiend who has come, are such that in his time the religious
rites (dino) performed are rites of grievous vexation and fear,
so that which is a proper law, like the great glorification in
spirit and the connected words of the high-priests, is the arrival
of the good spirit as much as a virtue worthy of recompense and
full of hope. 7. Even as that which is said thus: 'Of men who
are practices of good deeds the manifestation is then in their
children.'
CHAPTER 43.
- 1.
- As to the forty-second question and reply, that which you
ask is thus: Regarding a man who is consecrating a sacred cake
[dron], and the fire is his household attendant (khavag-i mano)
from afar, when he sees it, at how many steps is it improper?
2. When they consecrate a sacred cake by light of a lamp, why
do they not say the words 'tava athro (for thee, the fire),' as
by another fire? 3. And of the propitiatory dedications (shnumanoiha)
to the period of the day (gah), the day, and the month of the
consecration of the sacred cake, which is that which when earlier
or later is also then not proper, and which is that which is proper?
4. When they shall accomplish the consecration of a sacred cake
[dron] with one more dedication than those of the thirty days
of the months in the year, how is it necessary to act so that
it may not enter too early; and which is the one more dedication
which, when they shall make it, is proper, which is that which
is not proper, and which is that which is earlier and later?
- 5.
- The reply is this, that at forty-eight feet from the sacred
twigs [baresma] to the fire -- which would be about nine reeds,
if of a medium man -- even though one sees the fire and does not
say 'tava athro,' it is proper. 6. And a lamp also has the same
contingency (ham-brah) as a fire; and by our teaching they do
not consecrate a sacred cake [dron] at a lamp on which there is
no burning of firewood, but they should cause a burning of firewood
on that at which they consecrate a sacred cake, and they say 'tava
athro.'
- 7.
- And there is a propitiatory dedication for each separate consecration
of a sacred cake [dron], and not again from the first to the last;
and the first is the nearest to the first day, Ohrmazd, just as
Adar ('fire') and Aban ('waters') are other days in the series;
and the last is the day Anagran, because in the same series the
day Anagran is the latest. 8. When the seven archangels [Amahraspandan]
are in the propitiatory dedication it is proper to put the seven
archangels first in their own order, then the period of the day
[gah], then the day. then the month of the consecration, and,
afterwards, the other dedications in such order as they are written.
- 9.
- And as to the earlier which they should put later, one is
when they shall put a dedication before the seven archangels [Amahraspandan],
one is that when they shall put the day before the period of the
day [gah], one is when they shall put the month before the day,
and one is that when a dedication, distinct from the seven archangels,
the period of the day, the day, and the month, on account of being
before the archangels, or before the period of the day, or before
the day, or before the month, is accounted as improper a dedication
as that of yesterday, or the day before, is for this day.
- 10.
- So that when it is the propitiatory dedication for the day
Khwarshed of the month of consecration Aban, the day and month
are such that their order and the Adar ('fire') and Aban ('waters')
succeeding them are thereby set in reverse order to the proper
sequence. 11. Then, too, when in the same month its propitiatory
dedication for the day and month becomes alike for day and month,
it is recited as regards both the month and the 'waters' (Aban),
because they are not connected together and have again become
non-inclusive; and then one is to consider them as proper.
CHAPTER 44.
- 1.
- As to the forty-third question and reply, that which you ask
is thus: There is a man who is superintending (avar-mandakako)
and skillful, in whom great skill as regards religion is provided,
and the high-priest's duty and officiating priest's duty (mago-patih)
are performed by him; or they are not performed by him, but in
him great skill as regards religion is provided. 2. In a place
of that district there is no one who rightly knows the commentary
and 'the proper and improper,' so that he comes forth into a place
of such decay (sapakhan); and the people of the district -- who
constantly order all the religious rites (dino) of many sacred
ceremonies from any poor man of the various persons from other
districts whose skill and superintending are not like his, but
they constantly come to that district -- shall constantly receive
from him all the many religious rites and many sacred ceremonies.
3. And that man, who is revered and skillful, proceeds not undejectedly
(la anashkandiha) and bashfully to his own superintending position,
the position of the religion and position of the skill which are
his; he does not demand any employment in the district or any
award (dina) from the district, and does not know how to provide
any other employment or award, in which there would be any fitness
for him. 4. Are the people of the district -- on account of the
skill and activity which that man has exercised in religion, due
to the performance of all the religious rites and sacred ceremonies
which they constantly order -- thereupon to prepare that man a
stipend (bahar), and is it necessary for them to give a stipend
to that man, or how is it necessary to act; and is it necessary
for them to collect it for him, or not? 5. And of the much advantage
of all the religious rites and work is it necessary to speak thus:
'Until the time that thou hadst come it was not possible for us
to order except of him who is inferior to thee,' or how is it
to be done? 6. Is it necessary to collect a stipend for him on
account of the benefit and reasoning thought (virmato) on other
subjects, of which he was the means, or how is it necessary for
the superintendent of our people to collect such stipend of skill,
position, and religion?
- 7.
- The reply is this, that a man of such description as written
above, and superintending the exercise of skill and provision
of ability, is very worthy of a stipend and courtesy (khupih);
also, through good management of all religious rites and the ceremony
of the sacred beings, he is very confident in any uncertainty.
8. Therefore it is necessary to consider that he manages more
openly and better than those whose skill and ability are not like
his; and also as regards stipend and reasoning thought, owing
to the worthiness of the ceremony of the sacred beings, his are
more whose skill, ability, and activity in religion are greater.
9. And as to a man who is as written above -- when all those religious
rites and ceremonies are well-managed by him, and his repeated
direction and right continuance of proper duties are an accumulation
of his own reasoning thought and great capability, and are ordered
of him with great solicitude -- one is also to consider him a
stipendiary thereby, and a thriving acquirement of ample reasoning
thought. 10. And as to him, moreover, who is less skilled than
he, and of inferior position, by as much as he is not so worthy,
his custom is therefore to produce a want of himself again.
- 11.
- But he who has much skill should have a great stipend, and
he of medium ability should have a medium one, he having less
means of benefiting worthily, maturely, and necessarily. 12. And
the value is as it is said in revelation thus: 'The stipend they
should announce to him who is an upholder of religion is two shares,
and to him who is mediocre only one, to him whose lot is inferior.'
- 13.
- That man is a master and high-priest whose usage also (ain-icho)
is wise, and in ability, goodness, and skill is the best of those
of the religion of the Mazda-worshippers, which is the religion
of wise upholders. 14. And the exercise of his religious disposition
-- originally possessing a religious stipend -- which they shall
order of him in that place, and that of the other worthy ones
and applicants in the place and coming applying to the place,
as much as it is worth and happens to be their own want, one is
to altogether thoroughly well consider for him. 15. Good destiny
is not fulfilled by granting to those applying, but through forward
ability, the forward, kind-hearted, and extreme skill provided,
and grand position he is worthy of much stipend, and it is important
to make them stipendiary in their own gradation of applying. 16.
For the observance of moderation and the granting of applications
are mutually destructive, and it is discriminatively said that
the high-priest Jamasp of the Hvovas considered, in that mode,
the much skill of that good superintendent being without a stipend
as not disproportionate, but most justly very moderate.
- 17.
- Moreover, to collect for all except for one skillful man,
and to provide a stipend for any other applicants, is not right;
and the limits should be moderate, for each one really shares
the moderate apportionments according to his own want, apart even
from the sacred ceremony. 18. But to collect for such a man, who
has kind-heartedly superintended by rule during reasoning thought,
is a greater good work than to approve even him who is superintending
much more authoritatively. 19. And he who has himself requested
is to obtain everything last; for, except in that case when a
virtuous doer has in any mode begged a livelihood and is not capable
of earning it -- so that something even of the righteous gifts
of clothing is begged by him -- to live in idleness is not the
way to be assisted; but he who has not himself requested, and
is wise, is to beg a suit of clothes (rakht-hana).
- 20.
- They give to the good provider of gifts much praise, and for
the preservation of the perfect giver are many religious friends,
and the position of the upholders of religion; so it is necessary
to give, and to consider it as provided for the great female whom
revelation greatly celebrates, that patron spirit (ahu) connected
with religion, as it is said that in the opinion of Human, the
high-priest, the propitious religion is, as it were, the way of
saving their souls.
- 21.
- About upholders of religion, and a more particular rule how
the lawful computation should be for glorifying with moderation,
a chief of the priests [mobad of mobads] has spoken thus: 'Shouldst
thou be our father in wealthiness, I am thy protector in body
and thou becomest thy protector in soul.'
- 22.
- The same collection is the way of the friends of religion
for begging from the upholders of religion the preservation of
the soul, and for well considering, extremely gracefully and fully
reverently, the advantage and pleasure of the position of the
upholders of religion, so that they shall properly collect for
the preservation of souls by the mode of going to collect thoroughly
with great gain.
CHAPTER 45.
- 1.
- The forty-fourth question is that which you ask thus: Of priesthood
(aerpatih) or discipleship (havishtih) which is the priest's duty
(aerpatih), and which the disciple's; which is that which it is
necessary to have in priesthood, and which in discipleship?
- 2.
- The reply is this, that the priesthood and discipleship are
connected together; the priests teach the scriptures, and the
disciples learn the knowledge of the religion, that is, the Avesta
and Zand. 3. The priest, have been disciples; through the teaching
of his own priest they make the aroused existence of even a disciple
become a priest, and in one body with the learner are the priesthood
and discipleship. 4. Through that which he has learned as a disciple
from the priest he is wiser, and owing to the priesthood in his
own person he teaches the disciple who is a learner; the desire
which is his craving for learning is also owing to that in his
own priest, when he was a disciple unto his own priest.
- 5.
- And the disciple and priest are even such as is said thus:
'The director (farmadar) of the profession of priests (asravoan)
of Pars, and chieftain over the faithful and the officiating priests
(magopatan) of Pars, is the leader of the religion; and his disciple
(ashakardo) is a disciple in a selected foremost position among
the priests of the religion, set up (madam ajast) over those acquainted
with the commentary (zand-akasano).' 6. The more infallible (ashaktar)
of these is the powerful skill of the priest (aerpato) put forth
through the ritual and Visparad, and his skill in the commentary
(zand); the skill of disciples in the Avesta is, further, fully
understood, and sin recognized as oppressive, through the formulas
(nirang) of the sacred ceremony, ablution and non-ablution, purity
and pollution.
- 7.
- And both professions are the indispensable preservers of great
decisions as to that which the priestly disposition has taught,
done, and considered about the perpetual existence of every being,
the complete goodness and final success of the nonexistent evil
and entire good of the sacred beings, the annihilation of the
demons, and the complete understanding of the friends of the sacred
beings.
CHAPTER 46.
- 1.
- The forty-fifth question is that which you ask thus: Is it
allowable that those of the priesthood, when there is no daily
livelihood for them from the life of the priesthood, should abandon
the priesthood, and that other work be done, or not?
- 2.
- The reply is this, that there is no loss of reputation to
priests from priestly duties (aerpatih), which are themselves
the acquired knowledge that is accumulated by the priestly disposition,
care for the soul, and the requisite good works. 3. And there
is this advantage, that, through acquaintance with the religion
of the sacred beings, and certainty as to the reward of the spirit,
they make them become more contented in adversity, more intelligent
as regards stability of character in difficulty and restriction,
and more through knowledge the abode of hope for those saved.
4. So that it is not fit they should abandon the priesthood, which
is both harmless and an employment with advantages that has required
much trouble to learn.
- 5.
- But, indeed, when they do not obtain a daily livelihood from
priestly duty, and the good do not give them chosen righteous
gifts for it, and they do not let them obtain any from next of
kin or the wicked even by begging, a livelihood may be requested
from the paid performance of ceremonies, management of all religious
rites (dino), and other priestly disciple's duty therein. 6. When
even by that they do not obtain it, they are to seek a livelihood
by agriculture, sheep-rearing, penmanship, or other proper employment
among priests; a when it is not possible for them to live even
by these, they are to seek it by bearing arms, hunting, or other
proper employment in the profession of a virtuous warrior. 7.
And when even it is not possible for them to maintain their own
bodies, which are in requisite control, by that which is cravingly
digested, they are to beg a righteous gift authorisedly (dastobariha)
as an effectual remedy; by living idly, or not expending strength,
their own bodies, which are in control, are without livelihood,
but not authorisedly.
CHAPTER 47.
- 1.
- As to the forty-sixth question and reply, that which you ask
is thus: At a sacred feast (myazd) of those of the good religion,
in which there are fifty or a hundred men, more or less, just
as it happens, and seven men who are engaged in the performance
of the religious rite (dino) which is celebrated by them are feasting
together with them, of those seven men there are some who are
easily able to pray five sections (vidak), and some six subdivisions
(vakhshisno), of the Avesta, but no chapter (fargardo) of the
commentary (zand) is easy to them; and all seven of them are disputing
about the right (ras) to the foremost places. 2. And he to whom
thirty chapters in the commentary are easy speaks thus: 'The foremost
place is mine, and it became my place owing to great retentiveness
of memory, for I know the commentary well and "the proper
and improper;" and my place must be good, for whenever I
do not indicate this as the place of religion unto the people
I am not in the security of religion; but you should not dispute
about my place, for it is not becoming to dispute it, because
this neglect and outlandishness (an-airih), which some one brings
constantly into the religion, is not due to me.' 3. Those seven
men, moreover, speak constantly unto him thus: 'Our place is more
important and must ever be so, for every man of us is able to
pray several sections in his own officiating priestly duty (zotih),
and it is ever necessary to consider who is more participating
in sharing a reward.' 4. Then as to those whose Avesta is very
easy, or him who knows the commentary and 'the proper and improper'
well, and their goodness and greatness, as asked by us in this
chapter, direct some one to make them clear unto us, for when
he demonstrates the littleness and greatness in this subject his
great religion is then completely an advantage.
- 5.
- The reply is this, that, as to that which you ask me to write,
so that they may decide whether thirty chapters in the commentary
are easier, or really the other, be they five or be they six sections
of the Avesta, are easier, there is no deciding, because which
are the chapters and which the sections? 6. For, as regards more
cleverness and less cleverness, it is not clear; there are some
of the sections greater than many sections, and there are chapters
as great as many chapters, but to understand severally the divisions
(burish) and enumeration of him to whom five sections of the Avesta
are easy, and also of him whose thirty chapters in the commentary
are easy, it is necessary for making the calculation to consider
every single division in the commentary as equivalent to seven
equal divisions apart from the commentary. 7. And it is thereby
thus manifest who has skill in the one and who has skill in the
other, and whoever has less, when there is nothing in it regarding
which he is otherwise than when the superintending command of
rulers (khudayan) delivered over to him the place of duty -- or
on account of a new officiating priestly duty or directorship
(radih) of the season festivals [Gahambars], or the foremost places
being occupied, or like causes he becomes otherwise -- is fit
for all the great share and very good estimation of the place
of one much more skillful, when their being fitting and skillful,
or their excess or deficiency, is not specially manifest from
their skill. 8. And him to whom the commentary is very easy, having
prayed much, it has seemed important to consider more thriving
proportionable to his eating.
- 9.
- And great and ample respect for both their ways of worthiness
is an advantage and fully necessary, skill in the commentary and
that in the Avesta being together mutually assisting; for even
the solemnizers of the Avesta have need for information from the
commentary about the scattered (parvand) 'proper and improper'
usages of the sacred ceremony. 10. The more efficient information
from the commentary is advantageous when the ceremonial is proceeded
with by them, and one of those two is one of the skillful, and
a friend, provider, glorifier, and aggrandizer for the other;
and the friends of religion are good friends and, therefore, also
providers of fame for both of them.
- 11.
- When, too, they are publishing accusing statements, one about
the other, from necessity, or from the violence which is owing
to the adversary [Ahriman], it is important to become an excuser
as regards them, and not a diminisher of their share, nor a bringer
(akhtar) of unhealthiness to their united strength.
CHAPTER 48.
- 1.
- The forty-seventh question is that which you ask thus: How
is a liking for the desirableness, joy, and pleasure arising from
the sacred ceremony (yazishn) friendly to Ohrmazd, the archangels
[Amahraspandan], and the guardian spirits of the righteous [Asho
Farohar]; in what manner is the perfection of him by whom the
ceremony is ordered and the people of the country then exalted
by them; and how and in what manner does it become the vexation,
defeat, anguish, and discomfort of the evil spirit, the demons,
and the fiends? 2. How is the purpose of the ceremony, what is
the ceremony, where is the place [or time?] when they shall perform
it, what is good when they shall perform it, and how is it good
when they shall perform it?
- 3.
- The reply is this, that the great satisfaction of Ohrmazd
and the archangels arising from the sacred ceremony is in the
purity of its formulary (nirang), and also in this, that it is
completely fulfilling his own blessed commands; because he ordered
that entire goodness for the complete procedure of those of the
good religion (bundako hudinakanakih), as the recompense and full
allotment of the sure upholder of religion among those who rightly
recite it. 4. From the performance of the ceremonial of the sacred
beings are the propitiation of the good spirits, the destruction
(drujishno) of violence, the increase of digestiveness, the growth
of plants, the prosperity of the world, and also the proper progress
of living beings, even until the movement of the renovation of
the universe and the immortality of the creatures arise therefrom.
5. It became so, it is expressly said, because the sacred beings
are great; and unitedly opposing it the demons are particularly
undesirous of it, and owing to it their defeat and vexation are
severe; its consecrated cup (tashtiko) also becomes the express
preservation of the ceremony.
- 6.
- And its purpose inquired about is this, that religion is transmitted
clearly to the intelligent, that is, it is not the wisdom whose
comprehension exists in worldly beings; and as, moreover, even
that which is not understood by worldly wisdom is really the creature
of the spirits, that also which is the spiritual formulary (nirang)
is for making it intelligible to worldly beings through the body.
7. That religion which is comprehensible by the world and authoritative
(nikezako) is rightly connected with that which worldly beings
are quite able to understand through worldly wisdom; and the understanding
about its evidence as to that which is spiritual and powerful,
apart from the worldly evidence of superiors (avarikano), is the
right way of the intelligent. 8. That proper (kano) purpose --
in which, moreover, the ceremonial, owing to timely memory for
its own completion, is unique -- is this unique exhibition of
purity in the pure glorifying of the heavenly angels, as is commanded;
just as the purpose of the ceremonial of a season-festival [Gahambar]
being before the season-festival, and of maintaining (daran) the
exposure of the body of a jackal (shakhal) or a man, is to make
the body clean from the corrupting (nasushiko) pollution, and
also from outward contamination.
- 9.
- That also which might be written, as to the much retribution
appointed as regards washing the limbs outside with clean moisture
from clean animals and plants, and then completely washing the
body with the purifying water streaming forth; as to the clean
scents among those which they rightly perceive, and making the
body and clothing sweet-scented; and as to the putting on of the
white and proper garment of Vohuman [i.e. sudra], and supposing
the power of avarice to be the sight of distress, is all superfluous.
10. But it is needful still as regards these matters, that is,
while engaged in the ceremonial it is not to be hurried owing
to any hunger or thirst, owing to liability of punishment for
religious practices, or even owing to deficiency of vacant space.
11. And before the ceremonial one is to eat at the appropriate
time, and such food, too, as is preparable and only moderately
troublesome (navas); and any of that which one has to perform
aloud in leaving the heavenly-minded, yet moderate, duty in the
abode of fires -- which is perpetual light is proper, pertaining
to good works, and good for him, and thereby lodging in him. 12.
And they, that is, the gloomy ones, thereby see the service (yasak)
for them themselves is short; and good are they who come into
the world glorified by praise.
- 13.
- The position of the ceremony-holders themselves, that is,
the position of the officiating priest (zot) and his cooperators,
is the Aurves place; and, if it be the precinct (dargasih) of
prayers, one should wash it over (madam pasayad) with the water
of purification, to make it clean. 14. The apparatus of the ceremonial,
together with its own man, who is a solemnizer, and the two creatures
which are solid out of these four: fire, metal, water, and plants,
just as one has to bring them together in readiness, the stone
Aurves, the stone and mortar Khan, and the Hom-mortar (havanih),
cups, and crescent-shaped (mah-rupo) stands set upon it, are all
ceremoniously washed (padyavinid) with the water of purification.
15. The bright fire on the clean fire-stand (atishto) is increased
by the dry firewood delivered to it purified, and one is to put
upon it at appropriate times the wholesome perfumes of various
kinds of plants; and the water of purification, which is ritualistically
produced by reciting the words of revelation, is in the clean
metal cups. 16. The well-grown Hom through which the world is
possessed of creatures, the Hom through which the production of
Zartosht occurred, is a symbol of the white Gokerano [Av. gaokerena]
as regards the immortality of the renovation of the universe [Frashegird]
manifest therefrom, and the resting-places of its vengeance are
the various demons; and with it one is to put attentively (sinvisno-dahak)
in its appropriate place the pomegranate (hadanapag) plant of
the Aurvaram. 17. The vegetable sacred twigs carefully girded
with the vegetable belt (parvand) and girdle, and the metallic
crescent-shaped stands -- which are in the position of those who
are sovereigns of the worldly creatures who are interpreted as
the sacred twigs [barsom] of the treatises -- are prepared.
- 18.
- When arranged (stordo) by the bringing together of clean worldly
productions, so much the more purely as is possible, the arrival
of the pure renders all the symbols reliable. 19. Those celebrators
of whom the outside of their own bodies is defiled with their
bodily refuse and in clean clothing, and their disposition --
if in the religion of moderate eating in which is a thirst for
lawfully drinking -- is customarily sleep and lethargy through
the tendency (runo) to falsehood of their wisdom, are to consider,
even from their innermost hearts and minds, the retribution of
the body of wrath, the falsehood, and bad thoughts in that disposition
of infamy, and the recompense of their own renunciation of it;
they are to atone for their sinfulness, and to seek great purification
of mind. 20. And having acquired eyes speaking forth, hands in
a state of ablution, and every other member of the body -- especially
there where well-accomplishable -- free from its bodily refuse
and covered with the clean clothing, the tongue is preserved and
guarded from falsehood and the hand from sin, the mind is established
by little preparation with good consideration for knowledge of
the sacred beings, and even the good are to recite by direction
(radiha) the verbal renunciation of sin.
- 21.
- The officiating priest (zot), having directed and purified
the place of the fire with liturgical words, is to go and walk
unto the place of the officiating priests while glorifying the
sacred beings, and to consider invokable the glory given to the
luminaries and the guardian spirits [Farohars] of the good. 22.
Of those also who, cooperatively, conjointly, and interspersed
(ham-resh), have each separately remained in their own places
and thought of the sacred beings, with propitiation of Ohrmazd
and scornful notice (tar dahishno) of the evil spirit [Ahriman],
the employment stands forth prominently at the ceremonial. 23.
As to the position of others cooperating with him who is an officiating
priest of good leadership, there are some who are for the Avesta,
there is the solitude (khaduidarih) by the fire, there are some
who are bringers forward of water, there are some who are for
carriers away, there are some who are solitary ones, there are
some who are gregarious ones, there are some who are directors
of duties, and their own needful arrangement in the place is arranged
in the ceremony.
- 24.
- In cleanliness, purity, and truth, as much as there is in
this mingled existence, if one has to commence a ceremony glorifying
the sacred beings, when the righteously-disposed temperament is
purified along with the apparatus the abundant ritualism (nirangakih)
of the spirit is a symbol and reminder of the will of the sacred
beings, undesired by the fiend [Druj], remains a blessing deservedly
unto those come together. 25. Then is explained the text (Avesta)
of that great scripture (Nask) which is called the Hadokht, that
is itself the best of the chiefs of the scriptures, and of the
sublime Dvazdah-homast [i.e. Damdad Nask] that is not recited
by any voice with falsehood (akadba), and is called 'the origin
of every truth.'
- 26.
- The pure glorification of the sacred beings is in the light,
this is in the morning time (frayar gas); and even until night
the ritualistic and true recitation of revelation (dino) is unchangeably
proceeding, undivided and faultless. 27. This, too, is in benediction
of the angels; this, too, is producing restraint of the fiends;
this, too, is in praise of the glorious ones, the mighty doers;
this, too, is as an admonition for creatures subject to command;
this is in the true words of the ancients who have passed away;
this, too, is as a suitable servant for the righteous, these good
doers; this, too, is to obtain a permanence (patistan) of requisites;
this, too, is suitable for the discreet and is merciful; this,
too, is as another way in which the promoters of good (veh-yavkaran)
are pardoned, as soon as the Hom-juice (parahom) is digested,
through not having eaten from dawn till night during the pure
utterance of the pure glorification. 28. And, moreover, one performs
no work, nor is even a word uttered; one does not go to sleep,
nor should they allow any pollution to the body; the sequence
(patisarih) of the religious formulas is, likewise, not changed
from that ordered, nor is even a detached thought away from that
truth and purity; but always with phrases rightly consecutive
and properly worded (hu-sakh-unaganoiha) the Avesta is uttered;
and even the manner of response of one's cooperators is in modes
contributing to good (hu-padayako), or they utter the scripture
(Nask).
- 29.
- Since the production of stench is needing something essentially
purifying, many formulas in the ceremonial are tokens and signs
which, while they are strongly manifested, are terrifying and
vexing to the demons, and inviting and rejoicing to the angels.
30. Such as, indeed, the pure Hom, which is squeezed out by four
applications of holy-water (zohr) with religious formulas, is
noted even as a similitude of the understanding and birth of the
four apostles bringing the good religion, who are he who was the
blessed Zartosht and they who are to be Hushedar, Hushedar-mah,
and Soshans. 31. As also the metal mortar (Hawan) which is struck
during the squeezing of the Hom, and its sound is evoked along
with the words of the Avesta, which becomes a reminder of the
thoughts, words, and deeds on the coming of those true apostles
into the world. 32. As also the proper rite as regards the water,
that they should perform three times, which is showing the world
the glorious seizing of water and formation of rain, and the healthfulness
of the production of rain. 33. And as the purification of the
milk, by the glorious ritualistic product (nirang) taken from
the purifying cattle, is divided in two, by means of which the
token is that which is great, glorious, and good; one being for
the daughter of Paurvajirya the Mazda-worshipper, and from her
was Aoshnor full of wisdom; and one being Farhank, daughter of
Vidhirisa, and from her came Kai-Kavad.
- 34.
- And, as to the high-priests of the glorious religion, it is
said many concomitants (padvandiha) are obtained; such as, much
discrimination of scripture (Nask), the holy-water which is indispensable
as a remedy, the healthfulness which is given in that ceremonial
to the sacred fire which the world destroys, that preeminent strength
which is given at the end of the world from the ox Hadhayas unto
the good people scattered about (fravaftan) -- it is mingled with
the fire of men's bodies, and they, therefore, become perfect
and immortal through it -- and there are also other things. 35.
There are also in the ceremonial many tokens and signs of spiritual
mysteries, glorious matters, and habitual practices of which statements
would be very tedious.
- 36.
- And if the wish (ayupo) should be this, that they should be
engaged in a single ceremony of the length of a day, a man who
is righteous in purification, inside and outside the body, should
stay away from all his relations and the worldly transaction of
business, from malicious actions and covetous practices, separated
from all lying and falsehood of relatives; and his words are to
be all those which are serving the angels, glorifying, and begging
favors. 37. Then, indeed, the way of the spirit and the harmoniousness
of the sacred beings are manifest therefrom; and those which are
as much the means due to the primitive good creations as is more
purely possible are strengthening as regards the utility (bun)
for offering, encouraging for purity, confounding for the confusers
(gumejakan), terrifying for the fiends, and propitiating for the
sacred beings.
- 38.
- The ceremonial which is good is when they shall perform it
for a pure disposition and assured wisdom, a minder of the religion
of the sacred beings of the spheres, and with pure thoughts, just
thoughts, wise deeds, a purified body, a tongue worthy of good
(veh-sazak), a scripture (Nask) made easy [i.e. memorized, familiar],
a true text (avistak), ablutions performed, proper rites, undivided,
and faultless. 39. Near which fashion, with like abilities, and
innumerable times, it is very purely solemnized in the abode of
the ever-growing fire, then in the abode of the other sacred fires,
then in the abodes of Mazda-worshippers and other good people,
and then in other places pronounced clean. 40. That of the three
days is in the abode of the fire-place which is nearest to that
of the departed; the ceremony of the guardian spirits of the righteous
[Asho Farohars] is solemnized in purity there where the dwelling
is which is nearest that of the departed whose soul is honored.
41. And that for victories in war is then at its times of battle,
the husbandry of Sam [i.e. Keresasp the Saman] and other offenders
(vinasagan) who were for keeping away husbandry, the household
attendant's place for a warrior of another rank, the occasion
of the outcry of those not possessing (adarigan) a lodging, unto
the rest of the same temperament (munoko), expressly to produce
and maintain a proportional resemblance.
CHAPTER 49.
Grain futures
- 1.
- As to the forty-eighth question and reply, that which you
ask is thus: As to them who shall buy corn and keep it in store
until it shall become dear, and shall then sell it at a high price
(pavan giranoih), what is the nature of the decision?
- 2.
- The reply is this, that when there is nothing therein on account
of which I should so deem it otherwise than due to the eating
of the requisite amount (avayishn) of food for one's self, that
which is his controlling impulse (sardarih), and not the teachings
of the worthy and good, is the internal instruction which a time
of scarcity has taught by means of the occurrences during that
time; but clamorous worldly profit is want of diligence (akhaparakanih),
for they would buy to make people distressed, and in order that
they may sell again dearer. 3. Moreover, the store one keeps,
and keeps as closed even unto the good as unto the bad -- and
though it be necessary for a man of the good and worthy, and they
beg for some of the food, they shall not sell at the price it
is worth at that time, on account of its becoming dearer -- one
keeps in store unauthorisedly and' grievously sinfully, and every
calamity of those good people they shall suffer who would not
sell it at the price they beg.
- 4.
- On account of that non-obtainment of corn, or that unlawfully
heinous sin, and because of dearness of price it is not proper
to give it for that non-distribution (an-afshanoih) unto him himself,
or those under his control, or the poor to whom it would be given
by him; and the distribution (reshishno) which occurs is then
retaliative upon him. 5. And if the corn be spoiled, through keeping
too long a time in store, he is suffering assault from the hungry
man (gurshno) who is injured even by that damaging (bodyozedih)
of the corn; if through that unlawful want of preservation (adarishnoih)
noxious creatures are associated with the corn, he is overwhelmed
also by that heinous sin; and, through the profit of improper
diligence he is unworthy.
- 6.
- But if it be necessary for their own people who are under
their control, on account of the fear of a time of scarcity, they
should buy at their own suitable time, and should afford protection.
7. Or, because of the teachings of the good and worthy, they should
buy corn at a cheap price from a place where the corn is more
than the requirements of the eaters, and they should bring it
unto there where corn is scarce, provided (va hato) the good and
those requiring corn are sufficient (vasan). 8. So that, while
their information of a scarcity of corn is even from him himself
to whom the price would become profit, or is the persistence of
these same teachings of the good -- so that it may become more
abundant unto them than unto the bad, even in the time of scarcity
when it is very much raised in price -- they should buy corn at
a cheap price during an excess of corn, so that one may keep it
until the time of a period of scarcity. 9. When there occurs a
necessity for it among the good he sells it at such price as one
buys it at that time, that is, the market price (arj-i shatroik);
by that means, in a season of scarcity, much more is obtained
in price, and it becomes more plentiful among the good; then a
more invigorating (padikhuinagtar) praise of him is commendable.
- 10.
- And, yet, as regards that which is suitable profit and also
apart from the eating of corn, from anything eatable for the maintenance
of life, from medicine and remedies for the healthfulness of life,
and from whatever is for the preservation of life -- it is allowable
that they shall buy and shall sell dear.
CHAPTER 50.
- 1.
- The forty-ninth question is that you ask thus: If they should
sell wine unto foreigners and infidels what is then the decision
about it?
- 2.
- The reply is this, that there is very vehement danger of grievous
sin, and it would be an evil occupation. 3. But if through the
operation of that wine-selling of theirs the wine is kept more
away from those who become worse through immoderate drinking of
wine, and comes to those who drink wine in moderation -- whom
they cause to become better through drinking the wine -- more
than when they shall not practice that selling of the wine, then
through that selling of theirs the power which is in the wealth,
by their keeping away of which a man is confirmed (padayinido)
in the good religion and diverted from going into infidelity,
the progress of sin is impeded and good works are promoted, becomes
the assistance of the good and protection of religion, the hindrance
of sin and aid of good works, which, when they shall not practice
that wine-selling, do not arise, and which are much more promoted
than the various sins that might have arisen from the unlawfully
drinking of wine. 4. Or, otherwise, the greater decision -- and
great are the good works which are assured therein -- is thus:
'They who shall sell wine to foreigners, infidels, and others
from whom unlawful conduct arises through drunkenness, act very
sinfully and not authorisedly.'
CHAPTER 51.
- 1.
- The fiftieth question is that which you ask thus: As to one
of the good religion who drinks wine immoderately, and loss and
injury happen to him owing to that immoderate drinking, what is
then the decision about him? 2. And how is the measure of wine-drinking
which when they drink is then authorized for them?
- 3.
- The reply is this, that whoever through the influence of opportunity
drinks wine immoderately, and is adult and intelligent, through
every loss and injury which thereupon come to him from that immoderate
drinking, or which occasion anything unto any one, is then his
causing such pollution to the creatures, in his own pleasurably
varied modes, that the shame owing to it is a help (dastakih)
out of that affliction. 4. And even he who gives wine authorisedly
unto any one, and he is thereby intoxicated by it, is equally
guilty of every sin which that drunkard commits owing to that
drunkenness.
- 5.
- And concerning that drunkenness, what is said is that that
is to be eaten through which, when one eats it, one thinks better,
speaks better, and acts better; and such even is the food by which,
through having drunk wine, one becomes more virtuous, or does
not become more vicious, in thought, word, and deed. 6. When an
experiment as regards its being good is tried, so that having
drunk it in that proportion one becomes better, or does not become
worse, then it is allowable to drink it.
- 7.
- When an untried person, for the sake of being tried, has drunk
a mingled portion, first of one drinking cup, secondly of two
drinking cups, and thirdly of three drinking cups, and through
drinking it he becomes more virtuous, or does not become more
vicious, in thought, word, or deed, he is to increase the drinking
cups, and the experiment is allowable unto those tested just so
far as the proportion is such that he becomes better, or does
not become worse. 8. To those tested it is authorisedly given
to that amount through which the experimenting that is mentioned
has extended; and to him who it is proved will become worse through
the drinking of wine, that amount, through the drinking of which,
when given in the experiment, it was seen that he became worse,
is not authorisedly given.
- 9.
- In a case of doubt one is to consider him who is orthodox
(hu-dino), who has chanted the sacred hymns, and is of good repute,
whose drunkenness is not manifest, in this way, that he drinks
as much wine as was tried by him when he became no worse by drinking
it. 10. It is necessary to consider him whose religion is unseen,
whose religion is wrong, and him who is a child furnished even
with the realities of religion, in this way, that he becomes worse
through having drunk wine. 11. When apart from the decision there
is no assignable (banjishnik) reason as regards it, the share
of wine which they gave not authorisedly who themselves drank
wine, one considers as some of the wine on its being given more
authorisedly.
CHAPTER 52.
- 1.
- As to the fifty-first question and reply, that which you ask
is thus: There is a man who hands over a dirham as regards five
bushels (kafiz) of wheat, thus: 'I give this to thee as an installment
(bon-ae) of five bushels of wheat at the end of a month;' and
during the month, and at its end, those five bushels of wheat
become five times the price; would they authorisedly seize the
five bushels of wheat when winnowed (pekhto kardo) by him, through
that installment which he handed over, or not?
- 2.
- The reply is this, that when they who shall take his dirham
have to entrust the five bushels of wheat, unsuspiciously and
by their own will, to him to winnow, even so as they are advisedly
and unsuspiciously winnowed by him they should take them just
as winnowed; this is the decision authorizedly given. 3. But when
it is winnowed by him on account of very grievous necessity for
payment, it is more suitable for the soul to beg the giver of
the money, who is the purchasing payer, for some of that excess
of undivided (apar) profit. 4. For he has to consider the profit
of his successors as among the profit of money on the spot --
when more than such installment demanded -- and not as a fresh
carrying off of a gift.
CHAPTER 53.
- 1.
- As to the fifty-second question and reply, that which you
ask is thus: If people of the good religion, in their country
or out of their country, shall buy and sell with those of a different
religion as regards cattle, or shall lay hold of traders (vanikgaran)
and shall sell to them, what is then the decision about it? 2.
When those of the good religion shall not buy, as they have not
come up to the price, but the orthodox dealers shall sell to traders
and those of a different religion, what is then the decision about
it? 3. And about him, of whom the means of existence (zivishno
mindavam) are such, what is then the decision?
- 4.
- The reply, is this, that it would be very grievously sinful,
and it would be an evil occupation to transact such business through
the influence of opportunity, and to seek profit unauthorisedly,
in that manner. 5. But if it be the means of existence of those
of the good religion of whom you have written, and they are not
able to seek it in any other business and proper occupation which
would be a less sinful means of existence, complete purchasers
who have acquired the good religion shall sell unto those of the
good religion; because it is possible for him to be less sinful
to whom it is allowable to beg the life of comrade, for still
the rule of a righteous man, with the righteous who are in his
guardianship, is to live. 6. So it is possible, when they shall
sell cattle for slaughter and foreign eating, many cattle -- amounting
even to a diminution of the maintenance of Iran -- are more wretched
than a righteous man forced to kill them through a living becoming
unobtainable and the fear of death.
CHAPTER 54.
- 1.
- As to the fifty-third question and reply, that which you ask
is thus: A man whose wife, daughters, sisters, and relations are
many, and who is the master of much wealth, becomes sick, and
during the sickness has given this hoard of wealth unto one daughter.
2. And his other sisters and daughters are not contented therewith,
and speak thus: 'This wealth ought to have been given during health
and consciousness, not during sickness; and now it should not
be allowable to give anything whatever unto any one during sickness,
for if anything happens the wealth all comes back for division
amongst us.' 3. Would it be allowable to give anything whatever
of that wealth to any one, during sickness, or not? 4. Is it necessary
for one of such wife, daughters, and sisters as there happen to
be to appoint an adopted son for that man, because of that wealth,
or not? 5. Are the wife, daughters, and sisters who shall take
their share of the wealth responsible for the religious rites
of every kind, and is it necessary for them to order the annual
ceremonies for that man at the daily and yearly periods, or not?
- 6.
- The reply is this, that, when there is nothing therein on
account of which I should so deem him otherwise than a man in
sickness and nearly passing away, it is not allowable to give
it up, except when it is for his debts, or his wife and children,
or an aged person (zarman) or father who is in his guardianship
-- whom it is indispensably necessary to maintain -- and is such
as, or as much as, is discreetly requisite for payment of the
debt, or for the food, maintenance, and protection of those: that
I have written about; then, however, it is allowable to give it
up away (biruno) from those of whom you have written, as much
as during his consciousness. 7. In other sickness, not while passing
away, whatever is given up by him himself during consciousness
is allowable; when he is not conscious it is not allowable. 8.
And on that which he says during unconsciousness one is not reliant
and it is not credible (vavar); but that which he says during
consciousness, and that, too, which the same man gave unto a daughter
when he was ill, if given by him consciously, are even then proceedings
to be granted; if given by him during unconsciousness it is just
as though he died without an opportunity of speaking (avang-piruz).
- 9.
- Of the property left by will, one share is needful for each
separate daughter for whom a husband is not provided, and two
shares for a wife who may be a privileged one; and so long as
the wife is living she exists as the house-mistress of the family;
moreover, it is not needful to appoint an adopted son (sator),
for the adopted son's duty (satorih) remains with her, and she
manages to claim guardianship for the family from some man out
of the relatives most nearly allied. 10. Out of the portion of
the property for food and maintenance the wife should provide
the daughters with husbands; and to keep going the necessities
in the guardianship, the nurture which the deceased man afforded,
and the ceremonies and good works imposed upon the family, and
thereby become indispensable, she herself is to take lapfuls and
armfuls out of the income (bar).
- 11.
- As to the sisters of that man, if they have been necessarily
in his guardianship, even as to nourishment, and there is no property
for them in any other way, their food and maintenance are also
needful to be out of the income of the property, unless that man
has otherwise devised, or the appointment of a husband is not
provided on account of the non-subjection (loito airih) in which
they have been unto the guardianship of that man, or anything
else opposed to it, so that nothing whatever of the property of
that man is needful for them.
- 12.
- He who is a husband of one of the daughters is a leader in
the management (dastobarih) of the family, but with the concurrence
of the house-mistress of the family, and even so when the action
is one which they should not do, and his son is not born, or becomes
passing away.
- 13.
- As to a daughter not provided with a husband, should the one
whose husband is not provided be an only child, to keep her subject
also to the house-mistress of the family it is needful for her
that there should be an adopted son in it; and when they shall
appoint her husband unto the adopted-sonship the property then
comes over into his possession.
- 14.
- When the house-mistress of the family passes away, and the
daughters are provided with husbands, the adopted-sonship is to
be appointed.
CHAPTER 55.
- 1.
- As to the fifty-fourth question and reply, that which you
ask is thus: What is the occupation and capacity (giriftarih)
of the person that has to preserve those who are in their three
nights' trials, and who is he?
- 2.
- The reply is this, that it is said a husband (gabra) is indispensable
for preservation through the three nights' trials which shall
be for a privileged wife, a father for those of a child, and a
master for those of a servant.
CHAPTER 56.
- 1.
- As to the fifty-fifth question and reply, that which you ask
is thus: What is this adopted-sonship and guardianship of the
family, and what does it become; what manner is it necessary to
appoint it, whence is it necessary to provide food and clothing
for it, and how is it necessary to be for it?
- 2.
- The reply is this, that the adopted sonship is thus: It is
requisite whenever a man of the good religion is passing away,
while he is a complete ruler of a numerous household, who has
no wife and child that may be privileged and acknowledged, nor
associating brother, nor son by adoption, and his property is
sixty stirs of income. 3. The controlling (khudayinag) of the
property is to be publicly provided out of the kindred of the
deceased, and is called the adopted-sonship; and he is to be appointed
to it who is the nearest of the same lineage (min ham-nafan),
who will manage and keep the property united in its entirety.
- 4.
- The guardianship of a family is that when a guardian has to
be appointed in that manner over the family of a man whose wife,
or daughter, or infant son is not fit for their own guardianship,
so it is necessary to appoint someone. 5. And it is necessary
to appoint the adopted son and the family guardianship at such
time as may be convenient to them; and when the man passes away
as I have written it is necessary to appoint at such period as
I have written, and to neglect it temporarily, even the length
of a year, would not be authorized.
- 6.
- fit for adoption is a grown-up sister who is not adopted in
another family, then a brother's daughter, then a brother's son,
and then the other nearest relatives. 7. Fit for the family guardianship
is first the father of the serving wife (chagar), then a brother,
then a daughter, and then the other nearest relations; among brothers
he who is the eldest (mas) among them is the fittest.
- 8.
- The food and clothing of a wife that may be privileged --
who is the house-mistress of the family, and is one kind of adopted
son -- of a living infant son till he becomes grown up, and a
daughter of the family while she is in the guardianship of the
family guardians, are out of the property of the family so long
as it exists for the purpose.
- 9.
- It has become the custom that the lapfuls and armfuls of the
family guardian are every month four stirs of, it may be, sixteen,
which is the disbursement (andazishno), for food, clothing, medicine,
and shelter, out of the income (bar), or out of the capital (bun),
of the property which remains in the family, by a perfect wife
when she is capable -- such as the former house-mistress -- so
as want of nourishment (atafdado) may not come nakedly and unlawfully
upon them.
CHAPTER 57.
- 1.
- As to the fifty-sixth question and reply, that which you ask
is thus: Who is suitable for adoption, and who is not suitable?
- 2.
- The reply is this, that a grown-up man of the good religion
who is intelligent, a complete ruler of a numerous household,
expecting offspring, and not having sins worthy of death [tanapuhr]
is suitable for adoption; even when he has accepted either one
adoption, or many adoptions, he is then still suitable for another
adoption. 3. And a grown-up woman, or even a child, is suitable
for one adoption, but when adopted in one family she is not suitable
for another adoption.
- 4.
- A woman requiring a husband -- though a complete worshipper
-- or a foreigner, or an infidel, or one having sins worthy of
death, is unfit for adoption; so also those who are demon-worshippers,
she who is a concubine (shusar neshman) or courtesan, and she
who is menstruous are unfit.
CHAPTER 58.
- 1.
- The fifty-seventh question is that which you ask thus: How
many kinds of family guardianship and adoption are there?
- 2.
- The reply is this, that it is said there are three kinds,
which are the existent, the provided, and the appointed. 3. An
adopted son who is existent is such as a wife who may be privileged,
or an only daughter is a kind of adopted son owing to confidence
in herself, such as happens when there is no wife, and a daughter
for whom there is no husband, and none is provided, is the one
that has remained.
- 4.
- An adopted son who is provided is such as a son that is acknowledged,
who is accepted by one's self, and free from being appointed,
or from necessity.
- 5.
- And an adopted son who is appointed is he who is to be appointed
among the relations who are suitable for adoption -- and are nearest
to him who is to be appointed as adopted son -- and the ministers
(padan) of religion, and he performs the duty of family guardianship;
he who is the appointed one is he who is appointed by the men
who are the nearest relations (nabanazdishtano) on account of
proximity.
CHAPTER 59.
- 1.
- As to the fifty-eighth question and reply, that which you
ask is thus: For how much property is it then necessary to appoint
an adopted son?
- 2.
- The reply is this, that when the property which has remained
his for whom it is necessary to appoint an adopted son is as much
as sixty stirs of income, it is then indispensable to appoint
an adopted son for him. 3. Even when it is less they should recognize
him whose adoption is needful, and who conducts an adopted son's
duty; and, similarly, an adoption is to be appointed for him,
though it may not come as a possession unto him who is fittest
for adoption.
CHAPTER 60.
- 1.
- As to the fifty-ninth question and reply, that which you ask
is thus: What is the sin owing to not appointing an adopted son?
- 2.
- The reply is this, that for the man himself it is allowable
when he gives up all the property in righteous gifts, and when
he has no property they should not provide an adopted-sonship
for him, and his relations are innocent as regards it. 3. But
should they recognize him who has the adopted-sonship of the deceased,
or has accepted the position of his adopted-sonship, or should
they have seized the property for the adopted-sonship in order
to appoint an acting adopted son (satorgar), and he conducts the
adopted-sonship, and throws away both the portion (bon) provided
for disbursement (vishopo) and the entirety, and quite destroys
the property, and thoroughly ruins the adopted-sonship, though,
on account of not restraining him, it is said to be a sin worthy
of death for every single dirham, it is not said they are killed
outright.
CHAPTER 61.
- 1.
- As to the sixtieth question and reply, that which you ask
is thus: What is the propriety and impropriety, the merit and
demerit, of family guardianship?
- 2.
- The reply is this, that the merit is the appointment and recognition
of him who accomplishes more worthily the greater benefit; the
demerit is as to him who is unworthy, or him whose worthiness
is not appointed to avert a lesser benefit and the ruining of
a worthy adoption. 3. Nearer details (khurdako) of the family
guardianship which is proper and which is not proper for an adopted
son's duty, of the child of good religion with whose business
it is connected, and of the fathers for whom a family guardian
is to be appointed, are in the recital of five chapters (fragardo)
of the Husparum Nask, and in the abstracts (giriftakoiha) of the
good ideas in various scriptures (Nasko) in which many decisions
are together.
CHAPTER 62.
- 1.
- As to the sixty-first question and reply, that which you ask
is thus: How stand the shares in the inheritance (mirato) of property
among those of the good religion, and how is it necessary for
them to stand therein?
- 2.
- The reply is this, that in the possession of wealth the wealth
reaches higher or lower, just like water when it goes in a stream
on a declivity, but when the passage shall be closed at the bottom
it goes back on the running water (puy-avo), and then it does
not go to its after-course.
- 3.
- When there is nothing otherwise in the will and private, property
goes to a wife or daughter who is privileged; if one gives her
anything by will then she does not obtain the share (dash) pertaining
to her. 4. Whenever a share for a son is not provided by it, every
one has so much and the wife who may be a privileged one has twice
as much; and the share of that one of the sons, or even the wife
of a son, who is blind in both eyes, or crippled in both feet,
or maimed in both his hands, is twice as much as that of one who
is sound.
- 5.
- And it is needful that he who was in the father's guardianship
shall remain in guardianship, as when a father or mother is decrepit
and causing awe (chagarin), or of a nurture different from that
of the guardian -- or a child of his brother or sister, or a father,
or one without nurture apart from him, is without a guardian --
the ready guardianship of a capable man, and the shelter and nourishment
that have become inadequate are as indispensably forthcoming from
the possessors of wealth, of those who have taken the property,
as that taking was indispensable.
- 6.
- If there be no son of that man, but there be a daughter or
wife of his, and if some of the affairs of the man are such as
render a woman not suitable for the guardianship, it is necessary
to appoint a family guardian; if there be, moreover, no wife or
daughter of his it is necessary to appoint an adopted son. 7.
This that is, when it is necessary to appoint a family guardian
and who is the fittest, and when it is necessary to appoint an
adopted son and which is the fittest -- is written in the chapters
on the question [ch 56-59].
CHAPTER 63.
- 1.
- The sixty-second question is that which you ask thus: Would
they authorisedly carry off any property whatever from foreigners
and infidels, or not?
- 2.
- The reply is this, that wealth and property and anything that
foreigners (an-airano) possess and is carried off by them from
the good with violence, and which through obstinacy they do not
give back when it is proper, it is well allowable in that case
that they should seize from the foreigners. 3. So long as it is
the lawful order of the procurator of its owners it is allowable
for a just decider to consider properly, and to demand authoritatively
the sending of interest (sudo) thereon for himself. 4. But if
they proceed in their obstinacy he is sent to come up with them
in obstinacy, not to dissemble with them.
- 5.
- It is the custom to give an infidel (ak-dino), who is not
a foreigner, food, clothing, and medicine, when his renunciation
(vaz) has come, for keeping away matters (chishano) of death and
sickness owing to hunger and thirst, cold and heat; but wealth,
horses, accouterments, wine, and land are not given authorisedly,
it is said, unto foreigners and idolators [dev-worshippers].
CHAPTER 64.
- 1.
- As to the sixty-third question and reply, that which you ask
is thus: Whence was the first creation of mankind, and how was
the formation of the original race of men? 2. What issued from
Gayomard, and what did it really become; and from what have Mashyaih
and Mashyayoih [Mashye and Mashyane] arisen?
- 3.
- The reply is this, that Ohrmazd, the all-ruling, produced
from the endless light the shape of a fire-priest (asruko) whose
name was that of Ohrmazd, and its brilliance that of fire; its
incombustibility was like that inside the light, and its expansion
like the western (khurbarag) land. 4. And in the shape of the
fire-priest was created by him the material existence (stih) that
is called man, and for three thousand years, when it did not progress
and did not eat, it did not speak; likewise, it did not utter,
but it thought of, the righteousness of the perfect and true religion,
the desire for the pure glorification of the creator.
- 5.
- Afterwards, the contentious promise-breaker injured the life
of it, and produced a burdensome mortality; and the mortality
is clear from the appellation, Gayomard, of the nature produced.
6. The seed which was the essence of the life of the leader (mirako)
of life, who was Gayomard, flowed forth on his passing away, came
on to the earth of the beneficent angel [Spandarmad], and is preserved
in the earth until, through the protection of the angels, a brother
and sister of mankind, connected together, have grown from it,
have attained to movement and walking upon the earth, and have
advanced even to intercourse and also procreation.
- 7.
- The ground where the life of Gayomard departed is gold, and
from the other land, where the dissolution of his various members
occurred, as many kinds of decorative metals flowed forth it is
said.
CHAPTER 65.
- 1.
- As to the sixty-fourth question and reply, that which you
ask is thus: Where and from what did the origin of race, which
they say was next-of-kin marriage (khwedodas), arise; and from
what place did it arise?
- 2.
- The reply is this, that the first consummation of next-of-kin
marriage was owing to that which Mashyaih and Mashyayoih
[Mashye and Mashyane] did,
who were brother and sister together, and their consummation of
intercourse produced a son as a consummation of the first next-of-kin
marriage. 3. So that they effected the first intercourse of man
with woman, and the entire progress of the races of every kind
of lineage of men arose from that, and all the men of the world
are of that race.
- 4.
- It is truly said, that it was the joy of the lord and creator
after the creation of the creatures, and, owing to that, its consummation,
which was his complete accomplishment of the existence of the
creatures (damanih), was owing to him. 5. And its occurrence,
too, is in evidence that the creator, who is so with unflinching
(atorak) will, is as much the cause of the begetting and entire
progress of his own perfect creatures, in whom begetting is by
destiny, as Hooshang by whom two-thirds of the demons were smitten,
Takhmorup who overturned Ahriman through the power of the angels,
Yim [Jamshed] by whom order was arranged and death was driven
away (avakaldo), Faridoon who fettered Az-i Dahak [Zohak] and stripped
his blaspheming (nirangak) from the world, and the many princes
(kayan) and high-priests of grave spirit who were, and are, and
will be.
CHAPTER 66.
- 1.
- As to the sixty-fifth question and reply, that which you ask
is thus: There is a man of wealth of the good religion who fully
intends to order a celebration of all the rites of his religion;
and a priest of it, to whom the five chapters (fargards) of the
Avesta ('text') of the correct law of the Nirangistan ('religious-formula
code') are easy through the Zand ('commentary'), is ever progressing
in priestly manhood (magoi-gabraih). 2. And he (the man) goes
unto him, and he (the priest) speaks thus: 'All the religious
rites are performed for 350 dirhams, as a gift always given beforehand
by them who give the order unto me, so that I may come to them.'
- 3.
- A man of the disciples, to whom the five sections (vidag)
of the Avesta are easy, and nothing whatever of its Zand is easy,
then says unto him -- unto that man who intends to order all the
religious rites -- thus: 'For this gift I will conduct all the
religious rites for thee twice, with the appliances in the land
of Pars, shouldst thou give the order unto me. 4. For it is quite
possible for me to pray so many sections through my own exertion
(dasto), but for him it is necessary to order again of all officiating
priest (pavan zotako), who is himself not able to pray any section,
or does not himself pray; and it is not necessary for him to go
for the control (parvar) of all the religious rites when stipend
(bahar) is the one consideration within him, and the matter is
that he may receive again. 5. He who has always himself prayed
is better than he who shall accept readily and orders the work
again, and is not able to pray it himself, when a fulfillment
is tedious to him; when it is I who receive, I always pray myself
better than he who would accept readily and orders again, and
it brings on my business to a closing point.'
- 6.
- The priestly man speaks thus: 'The consideration of stipend
is more necessary to arise with me than other men, owing to the
position of religion, not the other portion (shano) of all religious
rites; therefore, it is more authorisedly received and conducted
by me when I accept readily and again entrust the work; but I
direct so that they pray thoroughly, and it brings on much business
to its closing point; moreover, if I seize upon it, even then
I should be authorized, for this is the stipend of religion.'
- 7.
- Should they seize this that is authorisedly theirs, or not?
And is it the custom of a man who is frequently ordering all the
religious rites to reduce his gift for the ceremonial, or not?
- 8.
- Order some one to decide for us clearly, when they do not
dispute the gift for the ceremonial, or when they do dispute it,
how is then its great advantage; and the harmfulness that exists
therein, in many ways and many modes, when they give an insufficient
gift for the ceremonial. 9. Is the property which is given up
as a gift for the ceremonial -- so long as it thus becomes the
remuneration which one gives to a receiver of remuneration (mozdobar)
-- that property which they can seize? 10. And is the work which
is done, or deputed, and its great advantage, more than they would
perform when, in the period of the evil millenniums, they diminish
the gift for the ceremonial; and in how many modes does its harm
then proceed therefrom? 11. Of whom are all the religious rites
always more authorisedly ordered, of that priestly man, or of
that disciple? 12. For what reason, also, is it proper to diminish
the gift for all the religious rites of him who is a priestly
man, or to give it in excess? 13. When they do not diminish the
gift for the ceremonial, and it is given in excess, in what manner
does its great advantage then arise therefrom; and why and through
what source (bekh) is it possible for advantage to arise therefrom?
14. When they diminish the gift what harm to it (the ceremonial)
is then possible to arise therefrom, and how is it better when
they give the gift for the ceremonial?
- 15.
- For when the family householders, with those of the good religion
of Iran, are early (pesh) with every single celebration of all
the religious rites with holy-water, in the land of Pars, unless
they are in distress, their gift is then 400 dirhams; and we have
given more than this, even 450 dirhams, for it. 16. And now should
it be needful, when we diminish anything from the 400 dirhams,
or from the 450 dirhams, of their gift, they would then not accept
it from us, and they speak thus: 'For 400 dirhams, or at least
for 350 dirhams; nothing less do we accept.' 17. But there are
needy men who always come to us and speak thus: 'For 350 dirhams
we will twice conduct all the religious rites with holy-water,
as you have always ordered us before for 400 dirhams; order it
only of us, for shoudst thou have it managed by priestly men,
they always say that they should always perform a curtailment
(kastarih) of the religious rites and ceremonies of the sacred
beings, and that all the religious rites are not authorisedly
ordered except of them.'
- 18.
- Although a priest (aerpato) who becomes a ruler of the ceremonial
should be doubly a decider, yet order some one to explain to us
clearly concerning these questions, as asked by us.
- 19.
- The reply is this, that the man of the good religion who intended
to order all the religious rites is he whose desire is goodness,
and he should be a decider of questions about it.
- 20.
- As to the priest who spoke thus: 'Thou shouldst order it of
me for 350 dirhams, as you have always given before your business
was arranged; and it becomes your own non-religious share of the
duty, to be authorisedly given, because you have proceeded with
the alleged demeanor of the country and for the purpose of intercession;
and all the religious rites with holy-water are such as they solemnize
repeatedly (pavan dor), among which there are many in which I
act and am very well performing' -- the gift of 350 dirhams is
then not excessive remuneration for him.
- 21.
- As to the disciple who spoke thus: 'For 350 dirhams I will
twice conduct all the religious rites in the land of Pars' --
such of them as they then conduct repeatedly are not many in the
aggregate (chinako), and they certainly damage his (the man's)
property, and all the religious rites of fire, through that deficiency.
22. And they would accept it on this account, that through a love
of righteousness they might cause an advantage (khanjinako) unto
all those religious rites by their own inferior eminence. 23.
And he extends and impels the ceremonial of the sacred beings
into much progress who promotes it through that eminence which
is owing to his own wealth, and which is thus more possessed of
a share (bon) of the ceremonial of the sacred beings and of the
good work of praise -- except, indeed, a like good work of praise
of his -- when they shall cause that manifestation of eminence.
24. So that the orderer of the good work understands that that
which is diminished by him is the eminence of the disciple, which
his own wealth has to order for those who are not able to give
wealth which is their own property for it; and he makes no curtailment
(banjishno) of those scanty remunerations.
- 25.
- And if that disciple should accept as remuneration less than
is the custom for all the religious rites, the orderer is not
undiminished in wealth, for the reason that the good effect owing
to the advantage of holy-water is such as when they conduct them
repeatedly, unless it be necessary to conduct them in a manner
as if unpaid (pavan agazid). 26. That curtailment of the good
effect is not afterwards demandable (pasin-sakhuniko), if it has
to be accepted by him; and if that acceptance of less remuneration
by him be an opposing of him to the malice and ill-temper (vushai)
of the priests, this also is not the way that they should cause
progress as regards their own business.
- 27.
- And the proximity (nazdih) of a master of the house who keeps
away from all the religious rites requested and accepted -- more
particularly when the acceptor accepts, all the religious rites
of the requester for that remuneration -- is itself necessary;
he may not be of a religious disposition, but it is yet requisite
for him to be where this is requested and accepted for that scanty
remuneration of his, owing to the extent and impetus of his share
of the duty.
- 28.
- Moreover, it is perceived by us in Pars that they who would
accept the work for half the remuneration which was requisite
as profit for it formerly would seize the remuneration. 29. And
the reason of it is this: The peasants relied upon the corn of
the field (khano) which has not come, and they said: 'We are hurried;
we never obtain anything even on a single one of various debts,
and by this payment we shall save our lives for the time; so we
calculate that whatever we seize in the manner of a debt or two,
when the corn arrives and we sell the corn, we shall make as profit
on that business;' -- and it seemed to me very desirable for such
a man.
- 30.
- If, also, they should approve that scanty remuneration of
that disciple, it is an injury of all the religious rites, of
which the forgivers have to cast the consideration of the unequally-shared
advantage out of the body. 31. All the religious rites ordered
of him who is a better performer, owing to not diminishing the
proper remuneration, having proceeded unaltered, the remuneration
of righteousness one does not approve is important as regards
such as they solemnize and conduct in the period. 32. Since, for
the 350 dirhams, all the religious rites which they conduct once
with holy-water are, it is affirmed, all the religious rites caused
to be conducted twice with holy-water in that same place and with
the same good effect, it is more important to order of them who
shall allow all the religious rites twice; for, with as much wealth,
as much efficiency, and as much good effect, more ceremonial is
good.
- 33.
- The worthiness of the disciple, which is owing to himself,
is the preparation; and the priest is worthy, of whose performance
in the religion you have spoken; therefore, supreme worthiness
is unattainable by either of them; so it is more significant when
the disciple is the preparer, and the priest, as director, becomes
a demander of good effect; both strive for good progress, and
through many kinds of participation they may be worthy. 34. And
both of them, praising together -- whereby the participation is
brought to an end -- may authorisedly seize; but that worthiness
of theirs is owing to the duty and the praise therein -- this
one in preparing, and this one in superintendence (avar-madih)
of the recital -- and the after discourse and petitioning, and
other good done.
CHAPTER 67.
- 1.
- As to the sixty-sixth question and reply, that which you ask
is thus: What is this appearance which is girded on the sky?
- 2.
- The reply is this, that it is a mingling of the brilliance
of the sun with mist and cloud that is seen, of which it is at
all times and seasons, moreover, a characteristic appearance,
whereby it has become their sign above from spiritual to earthly
beings. 3. That which is earthly is the water above to which its
brilliance is acceptable; and the many brilliant colors (gunakan)
which are formed from that much mingling of brilliance and water,
and are depicted (manaki-aito), are the one portion for appearing.
CHAPTER 68.
- 1.
- As to the sixty-seventh question and reply, that which you
ask is thus: What is this which, when the sun and moon have both
come up, is something come, and comes on as it were anew when
it (the moon) becomes new, and men want the thing to go down from
the place where it is becoming apparent? 2. When it has been several
times, what is then the thing which comes up and exists, and how
is its motion by night and day?
- 3.
- The reply is this, that the sun and moon are always seen there
where they stand, and they exist for men and the creatures. 4.
The sun is swifter-moving than the moon, and every day becomes
a little in advance; at the new moon the sun is shining, and the
moon owing to diminution backwards, on account of the slenderness
of the moon by much traveling, and on account of the brilliance
of the sun, is not apparent. 5. As the sun goes down a light which
is not very apparent is the moon, and not having gone down the
moon is seen; and each day the moon increases, comes up more behind
the sun, and goes down more behind, and is, therefore, more seen.
6. When increased to the utmost, which is approaching a likeness
of the sun, it comes spherical (aspiharako), and is seen the whole
night; to diminish anew it comes back to the companionship of
the sun, and goes into the splendor of the sun.
CHAPTER 69.
- 1.
- As to the sixty-eighth question and reply, that which you
ask is thus: When something takes hold of the moon or sun what
is then its residence (khano), and whence does it always seize
upon it?
- 2.
- The reply is this, that two dark progeny of the primeval ox
move and are made to revolve from far below the sun and moon,
and whenever, during the revolution of the celestial sphere, they
make one pass below the sun, or below the moon, it becomes a covering
which is spun (tad) over the sun, and it is so when the sun or
moon is not seen. 3. Of each of those two progeny of the primeval
ox -- one of which is called 'the head,' and one 'the tail' --
the motion is specified among astronomers; but in remaining upon
those luminaries, and producing that covering, they do not attain
unto those luminaries within that covering. 4. There occurs no
difference whatever of the descending rays from those luminaries
into a place of purity and freedom from disturbance far below
those luminaries, except this, that the light which they divert
to the world, and their activity as regards the celestial spheres
are not complete for so much time, nor the coming of the light
to the earth.
CHAPTER 70.
- 1.
- As to the sixty-ninth question and reply, that which you ask
is thus: What are these river-beds, and what is the cause of them;
whence do they always arise, and why is there not a river-bed
everywhere and in every place where there is no mountain?
- 2.
- The reply is this, that any place where a mountain is not
discernible and a river-bed exists it is a fissure (ashkupo);
and it is declared as clear that, even before the growth of the
mountains, when the earth was all a plain, by the shaking of the
world the whole world became rent (zandako). 3. Even Frasuyav
of Tur was specially mighty by causing the construction of channels
(vidarg) there where it is mountainous, and also in low-lands,
in which there is no mountain, and the shaking in its creation
was the formation of great sunken springs and river-beds. 4. And
if it has been prepared in, or if it be in a ravine (shikafto)
of, the mountains, the cause, too, of the contraction, thundering,
and tearing of a river, if its confinement be in the earth, is
the resistance which it meets in seeking a passage; and as it
is a spring of the waters of the earth, so also it is in the earth,
whose contraction and panting are mighty and full of strength.
5. And when it is a time that they would make a constructed channel
at the outside of its ravine, as regards the contraction which
is within it, the resistance by which it is contracted at the
outside of the ravine is the ground.
CHAPTER 71.
- 1.
- As to the seventieth question and reply, that which you ask
is thus: Is anything which happens unto men through fate or through
action, is exertion destiny or without destiny, and does anything
devoid of destiny happen unto men, or what way is it? 2. As to
that which they say, that, when a man turns unto sinfulness, they
ordain anew a new death; as to that which they say, that anything
which happens unto men is a work of the moon, and every benefit
is connected with the moon, and the moon bestows it upon worldly
beings; and as to what way the moon does this, and bestows all
benefits, order someone to decide the literal explanation of how
and what way it is, by the will of the sacred beings.
- 3.
- The reply is this, that the high-priests have said thus, that
there are some things through destiny, and there are some through
action; and it is thus fully decided by them, that life, wife,
and child, authority and wealth are through destiny, and the righteousness
and wickedness of priesthood, warfare, and husbandry are through
action. 4. And this, too, is thus said by them, that that which
is not destined for a man in the world does not happen; and that
which is destined, be it owing to exertion, will come forward,
be it through sinfulness or slothfulness he is injured by it.
5. That which will come forward owing to exertion is such as his
who goes to a meeting of happiness, or the sickness of a mortal
who, owing to sickness, dies early; and he who through sinfulness
and slothfulness is thereby injured is such as he who would wed
no wife, and is certain that no child of his is born, or such
as he who gives his body unto slaughter, and life is injured by
his living.
CHAPTER 72.
- 1.
- As to the seventy-first question and reply, that which you
ask is thus: What are the heinous sins of committing unnatural
intercourse [sodomy], is it proper to order or perform the sacred
ceremony for him who shall commit unnatural intercourse, and is
it then proper to practice sitting together and eating together
with him who shall commit it, and shall commit it with a longing
for it, or not?
- 2.
- The reply is this, that of the evil Mazda-worshippers -- who
were the seven evil-doers of sin of a heinous kind, whose practice
of Ahriman's will was as much as an approximation to that of Ahriman
himself -- two are those whom you have mentioned, who are defiled
with mutual sin. 3. For, of those seven evil-doers, one was Az-i
Dahak [Zohak], by whom witchcraft was first glorified; he exercised
the sovereignty of misgovernment, and desired a life of the unintellectual
(ahangan khaya) for the world. 4. One was Azi Sruvar [Av. Azi
Srvara], by whom infesting the highway in terrible modes, frightful
watchfulness (vimag-bidarih) of the road, and devouring of horse
and man were perpetrated. 5. One was Vadak the mother of Dahak,
by whom adultery was first committed, and by it all lineage is
disturbed, control is put an end to, and without the authority
of the husband an intermingling of son with son occurs. 6. One
was the Viptak ('pathic') the intercourse of males, the infecundity
of which is the desire of men; and by him the intercourse of males
and the way of destroying the seed were first shown unto males.
7. One was the Vipinidak ('pederast'), the male by whom the use
of females was first brought among the errors (khazdag) of the
male, and was despised (dukhto) by him; he who is a cherisher
of seed is delivering it to females, and that which is destroying
the seed is the flowing of stenches into the prescribed vessels
for it, the delivering it to males by a demoniacal process, and
carrying on a practice which effaces (ahanjedo) and conceals the
race [or seed] of the living. 8. One was Tur-i Bradar-vakhsh,
the Karap and heterodox wizard, by whom the best of men [Zartosht]
was put to death. 9. And one was he by whom the religions of apostates
were preferred -- through the deceitfulness of the perverted text
and interpretation [Avesta and Zand] which they themselves utter
-- to the law which the righteous has praised, that existence
which would have procured a complete remedy, and would have become
the eternity of the records which bestow salvation, through the
good righteousness which is owing to the pure religion, the best
of knowledge.
- 10.
- And they who are defiled by a propensity to stench are thereby
welcoming the demons and fiends, and are far from good thought
through vexing it, and a distance from them is to be maintained
of necessity in sitting and eating with them, except so far as
it may be opportune for the giving of incitement by words for
withdrawing (padalishno) from their sinfulness, while converting
them from that propensity. 11. Should one die, to order a ceremonial
for him is indecorous, and to perform it would be unauthorized;
but if he were to do so penitently one would then be authorized
to perform his ceremonial after the three nights, for it is the
remedy for atonement of sin. 12. And so long as he is living he
is in the contingencies (vakhtagano) owing to the sickness through
which he is in that way an infamous one (akhamidar), and there
are no preventives (bondagano) and medicinal powder for it; these
are teachings also for the duty and good works of a ceremonial
for the soul.
CHAPTER 73.
- 1.
- As to the seventy-second question and reply, that which you
ask is thus: Does the stench of him, stinking withal, who commits
unnatural intercourse [sodomy] proceed to the sky, or not; and
to what place does the wind of that stench go when it goes anywhere?
- 2.
- The reply is this, that the material stench goes as far and
in such proportion as there are filthiness and fetidness in the
stinking existences, and the spiritual stench goes unto there
where there are appliances (samano) for acquiring stench, a miserable
place; on account of the separation (gardih) of the sky, everywhere
where it goes in the direction of the sky it does not reach to
the undisturbed existences. 3. Information about the stench is
manifest in the omniscient creator whose omniscience is among
the luminaries, but that persistent creator and the primeval angels
and archangels are free from its attack; and his information about
the deception which is practiced upon that laborer for hell and
mind allied with the demons is certain.
CHAPTER 74.
- 1.
- As to the seventy-third question and reply, that which you
ask is thus: Is there any discomfiture (vanidarih) of the archangels
[Amahraspandan] from that stench, or not?
- 2.
- The reply is this, that the archangels are immortal and undistressed;
their place, also, is in that best existence of light, all-glorious,
all-delightful, and undisturbed; and the strength of the stench
due to the demons does not reach unto anything pertaining to the
archangels. 3. The archangels are omniscient, friendly to the
creatures, persistent, and procure forgiveness; they know that
heinous practice which is the heinous practice of that wretched
dupe (friftako) who has become defiled in that most filthy manner
(zishttum arang), which is like that which is provided and which
is applied to him even in the terrible punishment that has come
upon him from the demons; and then, on account of their friendliness
to the creatures, it has seemed to them severe, and thereby arises
their forgiveness which is according to whatever anguish is owing
to the torment which galls him.
CHAPTER 75.
- 1.
- As to the seventy-fourth question and reply, that which you
ask is thus: Do the angels have his dead body restored, or not?
- 2.
- The reply is this, that there was a high-priest who said that
the angels do not have his dead body restored, because of the
sin of the mutually-polluting, full of stench, and inglorious
victims (khvapidoan), the terrible kind of means for the exculpation
of creatures, and that practice when males keep specially imperfect
in their duty; it being then suitable for mankind to become free
from him who -- like Az-i Dahak [Zohak], who wanted many most
powerful demons -- resists and struggles, and is not possessing
the perception to extract (patkashistano) a pardon, owing to the
course of many demoniacal causes. 3. But innumerable multitudes
(amarakaniha), happily persevering in diligence, have with united
observation, unanimously, and with mutual assistance (ham-banjishniha)
insisted upon this, that they have the dead bodies of all men
restored; for the good creator, granting forgiveness and full
of goodness, would not abandon any creature to the fiend. 4. In
revelation (dino) it is said that every dead body is raised up,
both of the righteous and of the wicked; there is none whom they
shall abandon to the fiend.
- 5.
- And this, also, is thus decided by them, that even as to him
who is most grievously sinful, when he becomes mentally seeking
pardon and repentant of the sin, and, being as much an atoner
as he is well able, has delivered up his body and wealth for retribution
and punishment, in reliance upon the atonement for sin of the
good religion, then it is possible for his soul, also, to come
to the place of the righteous.
CHAPTER 76.
- 1.
- As to the seventy-fifth question and reply, that which you
ask is thus: As to him who shall slay those who shall commit unnatural
intercourse [sodomy], how is then his account as to good works
and crime?
- 2.
- The reply is this, that the high-priests, in their decision,
have thus specially said, that all worthy of death are so by the
decision of judges and the command of kings, whose business is
execution. 3. Whoever shall slay him who has heinous sins after
controversies three times with him, about the decision of those
acquainted with the religion and about the command of kings, when
he has thus remained in the sin in defiance of his own relations
-- and not inimically to the man and injuriously to the religion,
but inimically to the sin and in order to keep away intercourse
with demons -- is to consider it as a great good work. 4. No command
is given about the decision of what one is to do in the same matter,
more heedfully and more authorisedly in cases of doubtful attention,
for the good work exists undoubtedly more and more abundantly.
CHAPTER 77.
- 1.
- As to the seventy-sixth question and reply, that which you
ask is thus: Will you direct some one then to make the heinousness
of this sin of unnatural intercourse clear to us?
- 2.
- The reply is this, that the first material creature was the
righteous man, the smiter of the fiend, the righteous propitiator;
so, also, in the world he is more recognizing the sacred beings,
more completely (hamaktar) for the production of creatures, and
with more provision for the creatures. 3. And with the manifestation
of knowledge the best duty is that which exists in lawfully practicing
procreation, and the complete progression of righteous men arose
therefrom.
- 4.
- In like manner he who is the omniscient creator formed mankind
in the first pair, who were brother and sister, and became Mashye
and Mashyane, and all races of material life exist by means of
acquiring sons and his omnisciently causing procreation. 5. The
man and woman were also made to lust (gaminido) by him, and thereby
became the father and mother of material men; and he naturalized
among primitive man the qualities of a desire (aludano) for acquiring
sons together through glorifying. 6. And the law and religion
authorized it as a proper wish, so long as they proceed from those
who are their own relations, not from those who are not their
own; and with those whom next-of-kin marriages, original duties,
and desires for other sons have formed, complete progress in the
world is connected, and even unto the time of the renovation of
the universe [Frashegird], it is to arise therefrom. 7. And the
birth of many glorious practicers of the religion, those confident
in spirit, organizers of the realm, arrangers of the country,
and even accomplishers of the renovation of the universe, which
arises from those same to whom that practice shall be law -- and
when it occurs lawfully -- is a miracle and benefit of the world,
the will of the sacred beings and the utmost good work discernible,
because the complete progress of the righteous arises therefrom,
and the great female faculty (nekedih) is manifested.
- 8.
- So when the opponent of the same, by whom the source of seed
and procreation is spoiled, is intent upon a way for the death
of progeny -- and the intention is certain -- its annihilation
is owing to him; and he is the devastating fiend, whose will is
a desire of depopulation and ruin, and by the power of his Niyaz
(demon of 'want') he turns imperceptibly the esteem of the very
indispensable production of men from the position of wishing for
sons to a creature who is opposed to it, through whom have arisen
its ruin and corruption. 9. And the nature and power which are
his cherishing of progeny are not suitable for receiving seed,
and misrepresented (drokinido) by him is the accompanying evil
intercourse, so that emitting the seed (shudak), in delivering
it at that time into that burning place, full of stench, is to
produce its death, and no procreation occurs.
- 10.
- The dupes turn the living seed from mingling with women and
seeking for births, just as in the like vice of any demon, connected
with a longing for the dupes, they shall abandon that advantage
of the world, the delights (vayagano) of a son. 11. He who is
wasting seed makes a practice of causing the death of progeny;
when the custom is completely continuous, which produces an evil
stoppage of the progress of the race, the creatures have become
annihilated; and certainly, that action, from which, when it is
universally proceeding, the depopulation of the world must arise,
has become and furthered (frarasto) the greatest wish of Ahriman.
12. Such a practicer is the greatest wish of Ahriman, through
the demon's excretion of doubt in the practice, owing to intercourse
with the emitter, which is most filthy and most fetid, and the
emitting member, which is causing death; and the demoniacal practice
is perceptible even from the same practice, and whatever is the
heinousness of the sinfulness is clear to observers of the dead
body.
CHAPTER 78.
- 1.
- As to the seventy-seventh question and reply, that which you
ask is thus: As to the nature of the heinousness and sinfulness
of committing adultery, and the worldly retribution specified
for it in revelation, will you then direct some one to point out
to us the modes of retribution for it?
- 2.
- The reply is this, that it is adultery, heinous and vicious,
which first Dahak [Zohak] used to commit, and he is known by the
illicit intercourse which was his desire with Vadak, who was his
mother, in the lifetime of Aurvadasp, who was his father, without
the authority of Aurvadasp, who was the husband of Vadak whose
practicing of sin, unauthorisedly and injudiciously, was itself
heinous and very frequent. 3. And its modes of theft or spoliation
are just as much more heinous than other theft and spoliation
as a man and that which arises from his procreation of man are
greater than the position of property.
- 4.
- One is this, that it is important to consider with steadfastness
the courtesan life of the adulteress and the bad disposition assuredly
and undoubtedly therein; she causes pillage unauthorisedly, and
in her practice, also, intercourse during menstruation, owing
to its resembling the burning of seed, is a frightful kind of
handiwork (dasto).
- 5.
- One is this, that it may be that she becomes pregnant by that
intercourse, and has to commit on her child the murdering of progeny.
- 6.
- One is this, that it may be in pregnancy, by her coming to
intercourse with another man, that the living child which is in
her womb has died through that intercourse.
- 7.
- One is this, that it may be that she becomes pregnant by that
intercourse, and the pregnancy having given indications, through
shame or fear she swallows a drug and seeks a remedy, and murders
the child in her womb.
- 8.
- One is this, that it may be that a woman who is foreign or
infidel, and becomes pregnant by that intercourse, gives birth
to a child, and it has grown up with the child which is known
to belong to the husband of the woman, and remains in foreign
habits (an-airih) or infidelity. 9. The committer of the illicit
intercourse is as unobservant and grievously sinful as he who
shall lead his own child from his native habits (airih) and the
good religion into foreign habits and infidelity; as to the sin
which that child may commit in childhood he is the sinner, and
as to that which it may commit in manhood he is equally sinful
with it. 10. Also, if that child be put to death in childhood,
and be passed through water, rain, or fire, or be buried in the
well-yielding earth, he is an equally vicious murderer, and is
defiled thereby through being the invisible causer.
- 11.
- Likewise, if he who is a man of the good religion accustoms
a woman to illicit intercourse, and through adultery a child is
born and grows up, even then to practice undutifully that which
undutifulness committed is to make a wretched and clandestine
connection. 12. On account of the birth having occurred through
illicit intercourse it is grievously sinful; through propriety
it is praiseworthy, and through falsity it is sinful, and it is
said that a bastard is not appointed in superintendence over any
one. 13. If it be done so that pregnancy does not occur, even
then every single time -- not to mention the text (avistak) as
to the matter regarding the destruction of his own living seed
-- it is a sin of two Tanapuhrs, which are six hundred stirs;
and regarding that emission it is inexpiable (atanapuhr).
- 14.
- As much on account of the conversation as on account of the
companionship of the man who goes unto various women, for the
sake of a man's sin, and is unatoning, should his own body be
also defiled with bodily refuse (higar-homond), or should those
kinds of harm be not kept away from another, even then every single
time of the bodily refuse bringing harm to his own body is a sin
of sixty stirs, and through making his own body defiled with bodily
refuse is each time a sin of sixty stirs; and if he washes with
water that defilement with his own bodily refuse, or that which
is harmed thereby, every single time it is a sin of six hundred
stirs.
- 15.
- And if it be a foreign or infidel woman, apart from the sinfulness
about which I have written, it is a sin of sixty stirs on account
of not controlling the sins and vicious enjoyment of the foreign
woman. 16. And, finally, the other various sins which are owing
to this sin are very numerous, and grievous to thousands of connections,
and it is thereby contaminating to them in a fearful manner.
- 17.
- The retribution is renunciation of sin in procuring pardon;
and the renunciation in his turning from equally grievous disobedience,
every single time that he turns from similar viciousness, and
as an atonement for the sin, is to arrange, or order, four (arba)
marriages of the next of kin to his own wife, lawfully, authorisedly,
and most hopeful of offspring. 18. Through fear of the grievous
sinfulness which I have recounted, in case of a child of those
of the good religion who has no giver of shame, and to keep lawfully
in subjection a child who is under control, he who is unnurtured
is lawfully given nurture, and is nominated for lawfully bringing
up. 19. And to turn a man or woman of bad disposition, by eulogy
and entreaty, or by distress (fangim) and fear and other representations,
from that bad disposition and vicious habit; to order next-of-kin
marriage and all the religious rites (hamak dino, the Dvazdah-homast,
the ceremony in honor of the waters, and the presentation of holy-water
to the fires; to remove the burden of offspring which is distressing
those of the good religion, and to force them from the infidelity
acquired, which is a very atoning atonement for such sins, are
extremely proper proceedings (avir-farhakhtikih).
CHAPTER 79.
- 1.
- As to the seventy-eighth question and reply, that which you
ask is thus: What is the decision about water with the word Itha
and him who shall drink it? 2. When a man has performed his ritual
[grace] and does not take the prayer (vajo) inwardly, but drinks
water with the word Itha, what is the decision about
this efficacy of which he takes up one half and abandons one half,
how is it necessary, or not, to consider it, and what is the sin
of it? 3. As to him who performs half, or less than half, of the
efficacy, and drinks water with the word Itha, what is
the retribution for this sin when he shall commit it occasionally,
and what is good in order that this sin, when he shall commit
it, may depart from its source? 4. As to him who has performed
his Nabar [Navar] ritual, and drinks water with the word Itha,
not muttering (andako) the inward prayer (vajo), and performs
a ceremony (yashto), though he does not order a ceremony of Geto-kharid
for himself, is the decision then about him anything better, or
not; and does the good work of this ceremony of Geto-kharid become
just the same as that of the Nabar [Navar] ceremony, or not? 5.
As to him who orders a ceremony of Geto-kharid for himself, what
is then his good work, and what is the value of his worthiness
when he does not himself perform because he orders that they should
perform for him? 6. And as to him who has not performed his ceremony,
and is fifteen years old, what is then the decision about him?
- 7.
- The reply is this: When a man who has chanted the Gathas ('hymns')
drinks water with the word Itha, if, moreover, being
preservable from suffering, he be not a righteous one overwhelmed
by impotence, it is thus said that, when in order to consecrate
the sacred cake (drono) it is not possible to take the prayer
inwardly, and there are no presentations of it for the tasting
of the virtuous with inward prayer, or for the sake of relieving
the sickness of a righteous person, which has come severely, when
it is possible for him to say 'Itha' and one 'Ashem-vohu,' or
it is possible for him to say 'Ashem,' he is to recite that which
it is possible for him to speak, and he is to drink or eat the
water, or food, or medicine which is discreetly his, and may be
the custom of his body and life.
- 8.
- But the sinfulness of him who has drunk water with the word
Itha, not owing to suffering, is much the most sinful,
except this efficacy of which you have written that, having taken
up one half, they shall abandon one half; for, when in eating
the efficacy is possessed in that manner, it is then a chattering
meal which is a very grievous sin. 9. Every single drop (pashan)
which in that manner comes to the mouth as a new taste is a sin
of three stirs, and every single thing which is spoken like that
word is a sin of three stirs, which is mentioned as the minimum.
- 10.
- The retribution is that way well perfected when, in renunciation
of that sin which attacks, a proper efficacy is prepared and becomes
a vestige (vunako) of the sin of the performer. 11. Whoever is
not able to arrange it in this manner is to entreat the prayers
of three men with a donation of wealth, and is to solemnize his
Nonabar [Navar] ceremony, or he is to consecrate a sacred cake
every day in the ceremonial place, to eat food lawfully, and to
order the proper maintenance of the efficacy. 12. The assistance
of performing the proper rituals through ordering the Nabar [Navar]
ceremony, and the helping existence of discharging the burden
of the trouble of a populous household seem to me suitable for
the atonement of such-like sin, through the will of the sacred
beings.
CHAPTER 80.
- 1.
- As to the seventy-ninth question and reply, that which you
ask is thus: Concerning him who does not order ceremonies what
is then the decision?
- 2.
- The reply is this, that, excepting those among which is specially
the selected religious rite (dino) of him whose ceremony is not
performed. who, even though having many good works, does not afterwards
attain unto the supreme heaven, which is determined -- this, moreover,
is thus said, that he who is not able to perform his ritual himself,
when he orders a Geto-kharid ceremony and they shall perform it,
can become fit for the supreme heaven (Garothman); this is greatly
to be commended.
CHAPTER 81.
- 1.
- As to the eightieth question and reply, that which you ask
is thus: What is the purpose of this ceremony for the living soul
[Zinda-Ravan], and why is it necessary to order it? 2. And, whenever
one orders it, how is it necessary then to order it, how is it
best when they celebrate it, and what is its great advantage as
a good work?
- 3.
- The reply is this, that worship with the ceremonial for those
newly passed away, during the three days which they spend in the
account, is suitable for the discreet, just as the protection
with nourishment of those newly born, in their infancy, is also
much more suitable for the discreet. 4. He is a truly discreet
man through whom there is ceremonial for the three days, on account
of his own father, and privileged wife, and infant child, and
well-behaved servant, on their passing away; and it is indispensable
to order the triple ceremonial of the three days.
- 5.
- This, too, is said: where it is not possible to solemnize
his three days, or they solemnize them afterwards, when information
of the death arrives, three days are to be solemnized as a substitute
for those three. 6. For the good work of the ceremonial which
is ordered by him himself, or bequeathed by him, or is his through
consenting to it by design, exists -- even though it is thus possible
that it will be conducted afterwards -- whenever it comes into
progress; therefore he is exalted for it at his account in the
three days, and it comes on for his being exalted. 7. When that
which is conducted afterwards comes on for aiding his being exalted
in the three days of the account, that which was conducted by
him himself beforehand is more hopeful and more certain of being
exalted in that position.
- 8.
- On account of there being also a diminution (aito-ch gahidarih)
of risk about their own souls, in the event of (min zak algh hat)
their children not ordering the three days' ceremonial, or it
not being possible to solemnize it at that time, it is desirable
to order, in their own lifetime and at their own convenience,
the ceremony for their own living souls, advisedly, without doubt,
and having appointed the mode of life of the three days, and also
to appoint by will him who is to conduct it in the end. 9. And
when both are conducted, the increase of good works and exaltation,
though the end is not possible, or is not proceeded with -- and
the previous good works are commendable, and, therefore, preservatory
has reached even unto the most lordly wishes.
- 10.
- As to the man with great and powerful children, to whom the
ceremonial of the three days for himself at the final day, and
also the progress of many good works have seemed certain, but
on account of yet another way to freedom from doubt effectually
(frarastiha) existing, he has bequeathed the conduct of the three
days' ceremonial, and also other good works, unto his children,
in order that the ceremony for the living soul may be conducted
at the final day, with him the angels are in triumph, the glory
of the religion in the most lordly glory, and the solemnizers
of ceremonial worship are many. 11. Then, moreover, owing to the
contest of the demons -- so unjust that on the day of his passing
away it is due to the uncleanness (apadyavih) which has attained
unto its full extent -- all the solemnizers in the country, of
the acts of worship solemnized, may have become thoroughly doubtful
of the worship, and until it goes on to the disciples, and the
ceremony is prepared, it is not proper to perform the whole ceremonial;
in that way is manifested the great advantage and commendableness
which arises from that ceremony for his living soul.
- 12.
- The nature of the ceremony ordered for the living soul is
a counterpart of the three days, so it is needful that at all
times of the three days and nights, successively emancipative
(avadiginishnik), a ceremonial in honor of Srosh be always conducted,
and that it proceed; and a fire is lighted in the ceremonial,
and the clean ligature of the limbs is to be tied. 13. As a rule
it is so considered that in the three days there are fifteen ceremonies
(yashtano) in honor of Srosh, and three sacred cakes (dron) which
are consecrated in each dawn (bam-I) with various dedications,
and the fourth day they solemnize the Visperad, the portion of
the righteous guardian spirits (Asho Farohar). 14. And there are
fugitives of families of the period, and other still further diminishers
of good works, who have wished to produce the wealth which is
necessary to perform advantageously, as a custom of the soul in
those three days, one celebration of all the religious rites (hamak
dino in honor of Srosh, and the consecration of three sacred cakes
[dron] for Srosh every day; and the third night, at dawn, the
consecration of a sacred cake dedicated in three modes. 15. In
accomplishing the consecration of the sacred cake specially for
the righteous guardian spirits, on the fourth day, one is supposed
to order a Dvazdah-homast in honor of the righteous guardian spirits
[Asho Farohar], and the rest of the ceremonial.
- 16.
- And he who has intended much more laudably is declared as
the more devout and more judicious of worshippers; and for the
sake of the ceremonial he is cleansed by the Barashnom ceremony,
and is to practice other descriptions of cleanliness as regards
his body and clothing. 17. While in the performance of the ceremonial,
bread made from corn which is ground by those of the good religion,
wine from that made by those of the good religion, and meat from
the animal which is slaughtered in the ceremonial are eaten; and
one is to proceed into the abode of fires and of the good, and
to abstain from the rest of the other places which are dubious
and food which is dubious. 18. And with that thorough heedfulness
one is to conduct and order that ceremonial in the abode of the
ever-growing fire, or other fire of Warharan; whereby his numerous
good works are effectual, and the path of good works is very broad.
19. Concerning the suffering of him whose capability in that which
is his preserving efficacy is less, it is thus revealed that not
he who is righteous is overwhelmed, as it were unwilling, by incapability.
CHAPTER 82.
- 1.
- As to the eighty-first question and reply, that which you
ask is thus: As to a man who shall order a ceremonial and shall
give the money (diram), and the man who shall undertake his ceremonial
and shall take his money, but has not performed the ceremonial,
what is then the decision; and what is then the decision about
the man who ordered the ceremonial?
- 2.
- The reply is this, that the merit of a ceremonial not performed
is not set going, and does not come to the soul of the undertaker
who shall take money for it, nor even to that of the orderer who
gave money for it. 3. But, as to him who is the orderer, since
his mental meritoriousness is so steadfast that he gave his money,
the efficacy (tuban) of the good work, mentally his own, has not
stayed away from him, because he gave money authorisedly for the
good work; the decision, then, about him is such as about him
to whom harm occurs in performing a good work for the religion.
4. It is said that the angels so recompense him that he does not
consider it as any other harm; and as much as the good money given
for the sacred feast and ceremonial is then the pleasure which
comes unto his soul, as much as would have been possible to arise
in the world from that money.
- 5.
- And he who shall take his money, and did not perform his ceremonial,
is just as though he had abstracted from the angels and the righteous
guardian spirits [Asho Farohar], and destroyed, as much propitiation
as would have been possible from that ceremonial; and he is, therefore,
overwhelmed by it, and expiates it in the soul.
CHAPTER 83.
- 1.
- As to the eighty-second question and reply, that which you
ask is thus: Is it necessary for a priestly man that he should
undertake all the religious rites and other ceremonials, or in
what way is it?
- 2.
- The reply is this, that a priestly man should necessarily
undertake all the religious rites and other ceremonials, because
the deciding and advising performers of the ceremonial, these
same priestly men, well understand the merit or demerit, the propriety
or impropriety, of the ceremonial. 3. When the undertaker and
conductor of all the religious rites is a priestly man, one is
more hopeful of their progress in merit.
- 4.
- As to the priestly man who shall undertake all the religious
rites, if he be living comfortably (hu-zivishno) on a share of
our house-rulership, village-rulership, tribe-rulership, and province-rulership,
and his needful support of religion remain the consideration as
to his living comfortably, and he have no need for the stipend
of all the religious rites, then the rule for him is to distribute
properly that recompense of the sacred feast, which is to be given
for all the religious rites, among the solemnizers. 5. If it be
needful for him, the priestly man, as he is suitable, is not changed
-- whereby good management is not attained -- and if it be needful
even for his consideration of all those religious rites, his performance
in the duty and ministration is then an approval of worthiness
and management. 6. When they shall act so, all those religious
rites are more meritoriously managed; and one day the solemnizers
are brought from the fag-end (sar) into the rank of priestly manhood,
which is the stipend for all the religious rites that they shall
expressly take authorisedly, and are, therefore, worthy of it.
CHAPTER 84.
- 1.
- As to the eighty-third question and reply, that which you
ask is thus: Is it desirable to give in excess the gift for the
ceremonial which it is not desirable to diminish?
- 2.
- The reply is this, that it is proper not to diminish a gift
where it is the gift for a ceremonial, and the reasons for it
are many. 3. One is this, that a gift is the money which in another
good work suffices for the accomplishment of the good work, and
the good work of a righteous gift is a great good work, and not
to diminish it is sure worthiness among the explainers. 4. When
the sacred feast and the gift for the ceremonial are supplied
in excess, even that which is an excess of gift is an excess of
liberality to the performers of the ceremonial, and has realized
(frarasto) an excess of good works that is commendable.
CHAPTER 85.
- 1.
- As to the eighty-fourth question and reply, that which you
ask is thus: As to a gift for the ceremonial which they do not
reduce, and while they give it in excess, in what manner is then
its great advantage, and how and in how many modes is it possible
to occur?
- 2.
- The reply is this, that the advancement of the ceremonial
of the sacred beings is by so much as the gift is more fully given;
and the great advantage of the good work is more, and its reasons
many, therefrom. 3. The desire of this wealth, which has come
for the sake of the good work, is an experience of the comfortable
living of the angels, by whom the solemnizers are aggrandized,
and is proper apart from its great judiciousness; to diminish
it is improper.
- 4.
- When the gift for the ceremonial is abundantly given, the
performers of the ceremonial, who, with much trouble annoying
them, have solemnized the Avesta and chanted the hymns (Gathas),
and obtain the stipend of their solemnizing from the remuneration
of the solemnization, are living comfortably, thriving, and blessed.
5. And also the undertakers of all the religious rites who, by
means of the hope of rightful religion, render one certain as
to the way to the distant awful place, and tempt the longers for
righteousness into the religion, undertake all the religious rites
and ceremonial of the sacred beings for the sake of the stipend
of proper diligence.
- 6.
- And reasoning thought is cognizant as regards the advantageousness
due to the undertakers and solemnizers of all the religious rites,
and a great stipend is more obtained and observed for them than
for any other profession. 7. The sons, too of priests and disciples
strive for the words prayed, and are more eager for their prayers;
and many, likewise, shall engage for all the religious rites,
and become more diffusive of the religion (dino balishniktar);
and, in like manner, the proper, more attainable, and more propitious
path of the good for saving the soul becomes wider.
CHAPTER 86.
- 1.
- As to the eighty-fifth question and reply, that which you
ask is thus: What is possible to become the harm of a gift that
is reduced?
- 2.
- The reply is this, that since those things are to be properly
given which are for the religious rites of the ceremonial, and
are the consideration of the undertakers of all the religious
rites, and are also the stipend of some solemnizers, both are
living comfortably by the ceremonial. 3. The sons of the disciples
who wanted approval for the words prayed, become so much the more
to be ordered and to be accepted; and the ceremonial of all the
religious rites becomes more progressive.
- 4.
- So, moreover, when they go to undertake the well-operating
activity of the ceremonial for a diminution of remuneration and
gift, and owing to undertaking and ordering again, by way of routine
(pavan dor ras), they do not request so much stipend, it is as
though they should buy my linen and should sell it again for their
own payment (dadano). 5. As to the performers of the ceremonial,
likewise, who have to acquire approval with much trouble and words
prayed, and obtain a remuneration which, for the soul even, is
as little for the ceremonial as though one were annoyed -- whereby
living is difficult -- they become sorry for enduring the trouble,
owing to lukewarmness (afsurdo-minishnih) in the same profession.
6. And even the sons of the disciples shall sell linen for wages,
and they rejoice that it is possible to learn other callings with
less pains; and thus they make them become lukewarm and meditating
retreat (avazahang) from the words of fresh paragraphs continually
prayed, from the approval requested of the learned (azan), and
from all the religious rites they should undertake for the contented.
- 7.
- As to those, moreover, who, through fervent-minded undertaking
of what is ordered, request less for all the religious rites,
and have not obtained even that which is due to them, it is not
even as though they ordered of them for the fiends. 8. And the
disgrace, too, of the orderers of good works of lukewarmness is
the exaltation of the profession of the disciples; and its deficient
progress becomes the paralysation of the ceremonial of the sacred
beings for saving the souls of the good from the deadly one (mar).
CHAPTER 87.
- 1.
- As to the eighty-sixth question and reply, that which you
ask is thus: How is it good when they give a gift for the ceremonial?
- 2.
- The reply is this, that as it is necessary, so that the ceremonial
of the sacred beings may be more advanced, and such wealth may
more come on to the good work, for the proper stipends of the
undertakers and solemnizers -- that they may become less lukewarm
as regards the accompanying proprieties, and thereby diligent
in performing them -- and there is not in it an express connection
manifested with different work, and with that which has proceeded
from so many previous good people, I deem the introduction of
it more expressly better.
CHAPTER 88.
- 1.
- As to the eighty-seventh question and reply, that which you
ask is thus: As family householders we of the good religion of
Iran, before each celebration of all the religious rites with
holy-water which they have provided in the land of Pars, have
then always given for it a gift of 400 dirhams, or 350 dirhams
at least. 2. And now if we should be needy, when we deduct something
from the 400 dirhams, or from the 350 dirhams, of the gift for
them, they would then not accept it from us, and speak thus: 'Less
than 400, or than 350, dirhams we do not accept.' 3. But there
are needy men who always come to us themselves and speak thus:
'For 350 dirhams we will always twice conduct all the religious
rites and ceremonial with holy-water such as those which you have
always ordered before for 400; only order us.' 4. Would a needy
one, apart from the priestly men who always say that they are
not, be authorized, or not?
- 5.
- The reply is this, that the priest to whom your predecessors
have given a gift of 400 or 350 dirhams, for all the religious
rites with holy-water, it is proper to consider particularly virtuous
and faithful, when there is nothing else about him, on account
of which he is otherwise. 6. A celebration of all the religious
rites with holy-water, in which they shall use four pure animals
-- and just according to the teaching of the high-priests they
present to every single fire from one animal and one holy-water
-- and the offering of holy-water unto the fire whose holy-water
if is, and bringing it on to another fire apart from that holy-water,
and the ceremonial cleansing of the holy-water they maintain by
agreement in thy name, the superiors solemnize with approval,
faithfully, and attentively; and the remuneration of 350 dirhams
would be a balancing of when they conduct the religious rite at
the place of undertaking it, and when it is undertaken as regards
a distant district.
- 7.
- In Artakhshatar-gadman, within my memory, they who would accept
less than 300 dirhams for it made a memorandum (farhang), to keep
in remembrance that 350 dirhams for all the religious rites performed
was to be the rule declared by those of the religion in Artakhshatar-gadman.
8. Likewise, the glorified Atur-frobag, son of Farakhuzad, who
was the pre-eminent leader of those of the good religion, decided
in the same manner.
- 9.
- And now, too, they always conduct those rites which are without
holy-water for 150 dirhams, or even for 120 dirhams; and the reason
of it is the neediness of the disciples who, owing to that need,
and in hope of obtaining more employment, always diminish their
demands, and through deficient remuneration always become more
needy, more importunate, and more moderate in desiring remuneration;
and, in the course of the employment of resources and requesting
the charge of all the religious rites, the labor and endurance
of discipleship are exhausted.
- 10.
- And as to him who undertakes to conduct all the religious
rites twice for 350 dirhams, if he be properly working and thoroughly
reliable for the 350 dirhams which are always given him for the
ceremonial of all the religious rites -- just like those who would
always undertake them once -- and all the religious rites are
conducted and secured twice, on account of the merit due to the
continuous ceremonial of the sacred beings it is more authorisedly
ordered of those who solemnize all the religious rites twice.
11. But as to him who would undertake all the religious rites
twice for 350 dirhams, but is not able to conduct them unless
he puts to it some of his own wealth, so that the progress may
be acceptable to him as they conduct them through repetition,
he should not undertake them owing to the reasons written in another chapter of ours,
since it tends much more to neediness.
- 12.
- And more like unto the ancient skeptics (vimanako) have become
the disciples, among whom disagreement and enmity are produced,
as is written in the same writing (khadu-gun namako); and, owing
to admonishing words, these become enviousness and maliciousness
unto the disciples, and trouble and disagreement less becoming
among you and more contentious about you. 13. And at the time
in which a great stipend existed, they contended with him through
whose greatness and abundance of stipend their conflict was caused,
one with the other, through envy; and now, too, they always squabble
about his deficient stipend, by which they will tempt them, on
account of its inadequacy, for the sake of a way for preserving
life, as was shown by my metaphor in the other chapter.
14. When those who, through need of employment in the rites of
religion, or the recitations which are its wisdom, would at once
produce enmity, and the friends of religion, are for each of two
sides, it is important to look; to the procuring of forgiveness,
kind regards, and the progress of the elect (pasandakano) in the
duty of the faithful.
CHAPTER 89.
- 1.
- As to the eighty-eighth question and reply, that which you
ask is thus: When a man resolves within himself thus: 'In the
summer time I will go into Pars, and will give so much money for
the high-priesthood, on account of the fires and other matters
which are as greatly advantageous,' though he himself does not
come into Pars, but sends the money according to his intention,
or in excess of it, unto the high-priests -- so that he is like
the great who send in excess of that unto the high-priests --
that, as the benefit is greater which is more maintained, they
may provide for the fires of every kind and other matters, is
then his proceeding of sending to Pars, for that purpose, a sin,
or not?
- 2.
- The reply is this, that if his coming be indispensable for
the design he would undertake, then it is indispensable for him
to accomplish his own mental undertaking; but in suffering which
is excited and not avoidable, when there is really no possibility
of his traveling himself, any one whom he sends in his place,
more particularly on that account, is not acceptable by the approval
of the angels who have realized the affliction in his good thought,
but the good work is to be eagerly well-considered. 3. Good gifts,
and every office (gas) about good works which it is possible to
perform, are what are commendable in the well-housed man that
is not able to work himself; they are avoidable by him when not
of good race, and are not indispensable for him whenever the good
work is not announced. 4. When able to manage it himself it is
better; and when otherwise, his appointment of a faithful person
over its preparation, and his accomplishment of the work of selector
are expedient.
CHAPTER 90.
- 1.
- As to the eighty-ninth question and reply, that which you
ask is thus: Who, and how many are they who are without the religion
(adinoih)[1], but are made immortal, and for what purpose is their
immortality? 2. Where is the place they, each one, possess sovereignty,
and in the place where they possess sovereignty are there people
of the good religion of every kind, or how are they; are there
sacred fires [Warharan fires] and appointed worship, or how is
it; and for what purpose is each one of sovereignties?
1. 'Those who are without death' -- Peshotan K. Anklesaria
(PKA), Henning Memorial Volume, p. 12.
- 3.
- The reply is this, that the immortal rulers of the region
of glory, Khwaniras, are said to be seven: one is Yavisht-i Friyan;
the Avesta name of one is Yakhmayushad [Ashem-yahmai-ushta], son
of the same Friyan [1]; the name of one is Fradhakhshto, son of the
Khumbiks [Av. Fradakhshti Khunbya]; the name of one is Ashavazang,
son of Porudakhstoih [Av. Ashavazdang the Pourudhakhshtiyan];
one is the tree opposed to harm; one is Gopatshah; and one is
Peshyotanu, who is called after the Chitravoko-miyano.
1. PKA: 'Hamfriyân'
- 4.
- The reign of Gopatshah is over the land of Gopato, coterminous
with Eranwej, on the bank (bar) of the water of the [River] Daitya; and
he keeps watch over the ox Hadhayas, through whom occurs the complete
perfection of primitive man [1]. 5. The reign of Peshotan is in
Kangdez, and he resides in the illustrious Kangdez which the noble
Siyavash formed through his glory, he who is called the erratic
youth of the illustrious Kayanians. 6. And through his powerful
spirit [2] arose increase of cultivation and the ruler Kay Khosraw
among the highest of the mountains in the countries of Iran and
Turan; the purity of the sacred fire [Atash Warharan] of great glory and the recital
of the liturgy [manthra] exist there, and the practice of religious rites
(dino) is provided. [3] 7. The custom, also, of him (Peshotan) and
his companions and coadjutors (ham-bar), in the appointed millenniums,
is the great advancement of religion and good works in other quarters
likewise. [4]
1. PEA: 'complete satiation of all mankind,' that is to say, all
mankind will be resurrected and made immortal.
2. PEA: 'Peshotan's lordship (is) in Kangdez. There he resides
in the brilliant Kangdez which is called the settlement of noble
and illustrious Syaush, son of Kaus. The movement in Kang is arranged
by spiritual, powerful glory.'
3. PEA: 'the chanting of the Manthra and the propagation (lit.
working) of the religion.'
4. PEA: 'Also in his war has been arranged the glory (which
will be) co-helper and companion at the time of the final millennium.'
- 8.
- But, secondly, as to the whereabouts of the places which are
theirs -- just like his -- of which there is no disquisition by
me, this also is even owing to my not remembering. [1]
1. PKA: 'Even in those other territories there is much propagation
of religion and meritorious deeds, but where is its exact location
and what is its nature is not envisaged by me and not even
recollected by me.'
CHAPTER 91.
- 1.
- As to the ninetieth question and reply, that which you ask
is thus: From what is the sky made, and with what is it prepared?
- 2.
- The reply is this, that the sky is a dome (gardun), wide and
lofty; its inside and whole width and boundaries (akhyakiha),
besides its material existence, are the stone of light, of all
stones the hardest and most beautiful; and the grandeur of its
spirit and even its internal bow [rainbow] are like those of mighty
warriors arrayed. 3. And that material of the sky reached unto
the place where promise-breaking words exist, and was without
need of preparation; as it is said of places such as those --
where wisdom is a witness about them -- that that which is not
even itself a place, and its place does not yet exist, is without
need of any preparing.
- 4.
- The light is for existing things, and they cherish a faculty
(niyuih) of motion also of two kinds, that causing motion and
that of movables; as mobility is mentioned about thought [spirits?]
and immobility about material things. 5. Immovables are not moved,
while movables are moved by their power of movement; and those
movables, that way causing motion, are afterwards themselves a
moving secret cause of motion, and then a cause of motion is not
moving the movable, since it is not incapable of causing motion
secretly by movement of itself. 6. Just as the force (kunishno)
of a movement exists and does not become a force; only then it
is declared by wisdom, that the causers of motion have been the
causing of motion by force before movement, and, being unmoved,
they are subsequently made to move by the force; later on, the
causers of motion have to cause motion, by their power of causing
motion, in the non-causers of motion, from which it is certain
though the force of a movement exists it does not become a force;
but, finally, that which is prepared with a source of activity,
before force, becomes unmoved.
- 7.
- Natures without need of the trouble of a preparer are distinguished
from such; where movement occurs through every force, the championship
of a position (gah) not made to move -- except, indeed, of that
whose force, when it is unmoved by other force, is its own --
is unmoving and thirstless. 8. It was restored immovably when
there was an approach to the sky of that actual contender for
the place, the fiend, and the sky was shaken by him; for connected
with the sky were arranged so many possessors of all resources,
dignified (afrankid) by their own all-powerful position and that
well-operating, mighty, undrawn bow, righteous and well-discoursing
(hu-fravakhsh), and many good spirits, gloriously cooperating
for the preparation of the sky. 9. For that which was not even
itself a place, when it is thus henceforth really a place, is
in want of preparing; and, in the preparation of that visible
place, with the material of the sky is mingled that triumphing,
powerful spirit who made its existence a seeking for principle
and seeking for intention, drawing up from below and drawing down
from above, so that through that seeking for principle it becomes
a concord, the resting-place of united champions, and unadmonishable
through that power of seeking for intention; such as this it is
if, indeed, it be the will of him, the creator of all goodness.
- 10.
- And it is said summarily that the sky was shaken in the period
of disturbance and restored with trouble; and, if the guardian
spirits [Farohars] are in freedom from disturbance through the
glory of the creator, when there is not even a place for it prepared
by themselves, and their nature and own strength are approving
the trouble of preparation, it is not moved, except by the creatures
of his will, a will which is subduing.
CHAPTER 92.
- 1.
- As to the ninety-first question and reply, that which you
ask is thus: Of waters and rivers, and whatever water is good,
is Arduisur the greatest (mas), or some other water or good river;
and, again, where is the place of Arduisur?
- 2.
- The reply is this, that it is the water of Arduisur; and what
has gushed from Arduisur is as large a mass as all the water in
the world except the Arvand [i.e. Tigris]; within the wide-formed
ocean it is dominant over the thousand cascades (pashan) and thousand
lakes of the waters, and its place is most renowned throughout
the spheres. 3. There flows the water of Arduisur in a forest,
the source of all seeds, whereby the species which plants possess
are assimilated (aedunagido) by it, and healing existences of
all kinds are mingled with it from medicinal plants. 4. The abundant
power of the coming of healing to the purifying water is like
the nature of the existences which it acquires, and then the nature
which it thus acquires for its own the water draws up by the power
which is drawing water to itself.
- 5.
- The water of Arduisur is on Alburz, and flows even to the
summit of the star station during the coming of the healing of
purification, even unto Hukhir the lofty, all-gorgeous and brilliant;
thence its flowing is effected into the lake of a summit to Alburz,
Mount Aus-hindum [Av. us Hindvad], which is in the middle of the
wide-formed ocean. 6. And from that flowing of waters that destined
river, the utter destruction of every night, comes on in the light
of a dawn; by the sprinkling of spray (pash-pashano) it extends
through the seven regions [keshwars] of the earth, and from it
arise the growth of their plants and the coming of the healing
of purification; that which is called a drop (srishk) of the primeval
creatures being a particle (aham) of water of the bulk of a horse.
CHAPTER 93.
- 1.
- As to the ninety-second question and reply, that which you
ask is thus: From what place should Tishtar [Sirius] seize the
water? How does it pass into a cloud, and how does he make the
cloud move on? How does it rain upon the world? How can he carry
on a struggle with demons, and with which demon can he carry it
on? How does this always happen with the hail and snow, whenever
hail and snow occur? And who can force away that hail and snow?
- 2.
- The reply is this, that the high-priests have thus said, that
Tishtar seizes a place which is called 'abysmal' (varunak), that
is the last place of filtration in the ocean, and there are no
removal of any kind and causing rain from any other place. 3.
And the cause of its (the rain's) establishment is spiritually
active, more particularly, however, through two kinds of material
agency: one is that which is the rule (mang) in the atmosphere
of the earth, whereby it is drawn up in atoms similarly to smoke,
and in larger masses, well-soaring from the rivers; and one is
that which blows with the power of the well-operating wind, and
the blowing of the great united breath (ham-vae) and strength
of the community (chandiganoih) of spirits [or thoughts], from
the fully perfect distillation (pur-hu-zuhigih) of the mighty
ocean to the upper regions, and thereby the clouds are blown.
- 4.
- Afterwards, it (the rain) speeds in the cloud, through the
great strength of the mighty wind, to where there is a necessity
for it, to divert it from where there is no necessity; and so
long as there is a necessity for it it (the cloud) discharges.
5. And when there is a necessity and it causes rain, and the necessity
is for no more acquisitions of water, and the advantage is the
effect of water upon the place, and it distributes it to the existing
rivers for the use of the sea, and it causes rain again, it thereby
produces even new water, new flowing, new coming of healing to
plants, new growth, new golden coloring to lands, new purification
to animals, new procreation, new proper breathings for other creatures,
new dawn, and new things of that description. 6. The thriving
of the world makes the advantage and perfection of the good creation
increase; and, apart from a great craving for the effect of the
glory of the spirits in the operations of cultivation and the
performance of spiritual mysteries, it is said labors are aided
even for one gloriously destined.
- 7.
- And Tishtar in seizing the water should seize upon the great
strength of the wind of whirlwinds (gardinakan), which is figuratively
(minishnik) the dragging and blowing that follow the whirling;
and the purified water is expanded and carried up aloft to the
higher regions of the atmosphere, just as that which is seen where
it reaches up with the heaviness and weight of earth, and then
is discerned in the plain accompanied by the dragging of the whirling
wind which would carry it afar to settle like that which is owing
to dust; it (the atmosphere) is called Andarvae ('the intermediate
air'), and the wind is a whirlwind. 8. As the water is lighter,
and owing to the more strongly dragging wind on the ocean than
that which exists on the plain, so, also, the water from the ocean
is much more in proportion, and transportable farther up than
the dust from the plain. 9. And as in the midst of a plain a medium
whirlwind of wind is expanded into the wide plain by a medium
dragging of the wind, and plenty of much buffeting is the violence
of the dragging of winds, a whirlwind of wind which is seen very
lofty and large is unknown; so, also, one is ignorant of what
is spreading among the movements of the sea. 10. The water of
that full and abundant flowing -- which is through the power and
glory of the heavenly angels and Tishtar's control of the work
-- is blown up, both by the well-characterized water-drawing power,
and also by the force of various kinds, the dragging, and upward
blowing of the winds, into the atmosphere; and thence it rains
the complete rain, as they have recounted from observation and
much full evidence.
- 11.
- The demon who resists the doings of Tishtar -- and the glorious
Tishtar, meeting him, properly drives back such improper resistance
of his -- is a demon of the name of Apaosh [Av. Apaosha], which
is interpreted as 'the destruction of water' (ap-aosh). I2. He
contends, moreover, with the uppermost and lowermost water; and
desirous of its destruction that demon contends at three periods:
first, for the non-existence of rain; secondly, for converting
it into a cause of damage to a place; and thirdly, at the place
of producing it with advantage; and the struggling is like a tree
(vano) which is set moving.
- 13.
- The seizers of the feminine pure water are a benefit for the
existences of the whole world; and the formation of rain, and
the triumph and ascendancy of Tishtar over the demon, through
that seizing (falanih) of water, are due to the creator who strengthens
him, the archangels [Amahraspandan] who have him assisted, the
religious who reverence him, and the worldly beings who glorify
him. 14. Very properly do the archangels propitiate him, and mankind
promote the strength and power, which are engaged about the business,
by glorifying and invoking the good spirit who increases them
in consequence of glorifying and worship, and through which arises
that advantageousness of his which owing to that benefit is the
benefit of every one else for this advantageous business.
- 15.
- And Tishtar shall gradually (padmanikiha) seize upon the water
to distribute it liberally, assiduously a similitude of that which
a learned ruler said, in extolling a wise high-priest, that, 'just
as the wind draws the up-flying water from rivers and springs
and from seas, Tishtar, through his own liberality, bestows the
prepared apportionments of the whole production for the advantage
of the creatures by the will of the sacred beings, and makes it
rain. 16. And through that which he shall purposely seize to distribute
suitably he distributes the water purified, he moistens the pleasant
existences of animals and plants and spares the polluted, he provides
for the thirsty, he causes harm to the dye-like bloody one, and
he makes the world thrive. 17. When that widespread liberality
of his, the production of rain, is from the pure, healing water
which he shall thus seize gradually and with just apportionment,
and when through that acquiring of water-seizings the rivers,
springs, and other existences (shavandagano) are well-expanding,
and even the diminution which is owing to the wasting (airikhtagih)
of rivers and springs does not occur thereby, it is thus, too,
the lordly, by a law (dado) moderate and varied -- if the regulation
(gun) is to reach away from the region -- are as much contributing,
as Tishtar is by causing rain for the region and the good, to
the aggrandizement of the many grades and the replenishment of
the region and creatures.'
CHAPTER 94.
The first eleven sections of this chapter are quoted from
the beginning of the sixth book of the Denkard.
- 1.
- And those of the primitive faith, the ancients of those acquainted
with the religion, thus considered, that in the spirit of life
(ahvo) there is a thought and one appointed who holds the position
(gas), and there is a fiend who stops the way; and in the thought
there is a word appointed which holds the position, and there
is a fiend who stops the way. 2. In the spirit of life is a thought
and Spandarmad ('bountiful devotion') holds the position, and
the fiend Taromat ('scornful thought') stops the way; in the thought
is a word and Ard ('the righteous') [Areta or Ashishwangh] holds
the position, and Vareno ('lust') stops the way; in the word is
a deed and Din [Av. Daena] ('religion'), the good, holds the position,
and self-conceit (khud-doshagih) stops the way. 3. We men of all
descriptions have to become very cautious that, while we do not
desist from that way, we do not go on to the way of the demons
and fiends. 4. For the struggling of men is in these three ways
and paths; and whoever is saved in these three ways and paths
is saved from every place, and whoever is misled there comes into
the hands of the demons and fiends, and is thenceforth not master
(shalita) of himself, except when he shall do that which the fiends
order him.
- 5.
- And this, too, was thus considered by them, that that nature
only is good when it shall not do unto another whatever is not
good for its own self; and that wisdom only is good when it thoroughly
understands how to utilize the advantage of that happiness which
has occurred, and shall not suffer vexation on account of harm
which has not occurred; and that intellect only is good which
understands that it does not understand that which it does not
understand.
- 6.
- And this, too, was thus considered by them, that one is to
become a friend of every one, and this is thy nature; also, bring
them on into goodness, and this is thy wisdom; also, consider
them as thine own, and this is thy religion; also, through them
it shall produce happiness, and this is thy soul.
- 7.
- And this, too, was thus considered by them, that, when one
shall do even that which he knows to be sin, that is disobedience,
and disobedience is the nature of the adversary; when one shall
not do even that which he knows to he a good work, that is cupidity
(varenoikih), and cupidity is the wisdom of the adversary; and
when one shall do even that which he does not know to be a good
work or a sin, until it comes fully to his knowledge, that is
self-conceit, and self-conceit is the religion of the adversary.
- 8.
- And this, too, was thus considered by them, that Ahriman would
do everything for the injury of Ohrmazd, but when it is done by
him it is then an injury of him himself, and an advantage of Ohrmazd;
and Ohrmazd would do everything for his own advantage, and when
it is done by him it is then, indeed, an advantage of him himself,
an injury of Ahriman.
- 9.
- And this, too, was thus considered by them, that a person
of whatever description is to be kept in remembrance of the affairs
of the spirit at every period and time, and of the happiness of
heaven and misery of hell at that period when comfort, happiness,
and pleasure have come to him.
- 10.
- And this, too, was thus considered by them, that happiness,
indeed, would be there, in the heaven of light, when even here
it is so happy, though, owing to many things, Ahriman -- with
whom the happiness there is not connected -- is even here so happy
at the time when distress, vexation, and misery have come hereto;
and this, too, was thus considered, that evils, indeed, would
be there, in hell, when here is such misery, though even here
much of the earthly happiness of Ohrmazd -- with whom the misery
there is not connected -- is here so evil.
- 11.
- And this, too, was thus considered by them, that that person
is the more fortunate, in whom are soundness of body, happiness,
and energy (rayinishno); who has done those things about which
the last wish of him who departs from the world is then thus:
'I will strive to do more;' and who shall have exercised much
complete abstinence from those things about which his last wish,
when he departs from the world, is then such as 'I will strive
to do less, and it would have occurred more comfortably for my
soul.'
- 12.
- Do you good people of those of the good religion of these
countries of Iran keep in use the laws appointed by those of the
primitive faith who were high-priests, so that your bodies may
become more renowned, and your souls more perfect, in the radiant
supreme heaven which is the seat of Ohrmazd and the archangels
[Amahraspandan], of the angels [Yazads] and all the guardian spirits
of the righteous [Asho Farohar]. 13. So these are so many answers
of the questions provided, and are given explanatorily from the
exposition of the religion and the statements of the high-priests
of those of the primitive faith, and are the nature of the teachings
that Manuschihar, son of Yudan-Yim, pontiff (rado) of Pars and
Kirman, and director (farmadar) of the profession of priests,
ordered to write.
- 14.
- Steadfast in the propitiation and praise of the creator Ohrmazd
is the righteousness of obtainments of prayers, perfect is Zartosht,
and one only is the way which righteousness [Asha] obtains, the
others are no ways; homage to the exalted pontiff sent from the
creator Ohrmazd, the heavenly, most righteous Zartosht the Spitaman.
- 15.
- Completed in peace and pleasure, joy and delight; happy for
him who reads, and happier for him who keeps it in use and shall
take his duty therefrom, if they exist unto time eternal.